Примеры употребления "единолично править" в русском

<>
После того, как он заболел мезотелиомой, Эбботта познакомили с Эндрю Лоусоном, который, через четыре года после постановки диагноза, единолично превратился в бюро поддержки и консультаций для таких же больных. After contacting mesothelioma Abbott was put in touch with Andrew Lawson, who, four years after his diagnosis, had become a one-man support and advice bureau for fellow sufferers.
В мире бардак, и мне просто нужно править им. This world is a mess, and I just... need to rule it.
Делая заявку о заключении Сделки, вы единолично отвечаете за оценку и изучение рисков, связанных со Сделкой. In asking us to enter into any Transaction, you represent that you have been solely responsible for making your own independent appraisal and investigation into the risks of the Transaction.
Шанс всего 3%, что позиция вообще коснется шортовой ноги спрэда за 35 дней до экспирации, но если мы ждем слишком долго не поправляя позиции и случилось так, что этот уровень достигнут, спрэд станет слишком большим, чтобы править его на быстром движении вниз. There is less than 3% chance of the position ever touching the short leg of the spread in the 35 days before expiration, but if we wait too long to adjust the position and happen to reach that level, the spread will have become too large to adjust in a swift down move.
Вы единолично отвечаете за наличие и обслуживание оборудования, требуемого для использования нашего Сайта и/или Системы онлайн-торговли. You are solely responsible for providing and maintaining the equipment necessary to access and use our Website and/or Online Trading System.
«Либеральную Америку тревожит не то, что Россия будет править миром — абсолютно не это, — пишет Крастев. "What disturbs liberal America is not that Russia will run the world – far from it," writes Krastev.
-Управляющий принимает решения единолично и без риск-менеджера. Fund was managed by one person with no risk manager
Цели популистов хорошо соответствуют этой линии: остановить гниение, сохранить в чистоте национальные и христианские традиции, не впускать иммигрантов, а также править твердой рукой. The rubric of the populist right fit the bill nicely: Stop the rot, keep national and Christian traditions pure, keep immigrants out, rule with a strong hand.
Мы вправе изменять настоящее Клиентское соглашение в любое время, и вы единолично отвечаете за ознакомление с указанными изменениями. We may vary this Customer Agreement at any time and it remains solely your responsibility to stay informed about any changes.
Либо же Путин отбросит в сторону последнюю видимость демократии и начнет в открытую править страной силовыми методами, проводя массовые репрессии против своих противников, как реальных, так и вымышленных. Or Putin could drop the remaining pretense of democracy and rule openly by force, ordering mass reprisals against opponents both real and imagined.
Безусловно, когда президент Обама объявил о своих планах по выводу войск из Ирака, от внимания многих не ускользнул тот факт, что Иран - практически единолично - может сделать так, что этот план увенчается удачей или, наоборот, провалится. Certainly, as President Obama announced his plans for withdrawing from Iraq, it was not lost on many that Iran — almost single-handedly — can determine whether those plans can succeed.
Один ботан, чтобы править всеми One Nerd to Rule Them All
И хотя у партии больше не будет достаточного количества голосов, чтобы единолично вносить изменения в Конституцию, ее лидеры смогут проводить законы и принимать другие решения большую часть времени, если не постоянно. While the party will no longer have sufficient votes to revise the constitution unilaterally, its leaders will be able to pass legislation and conduct other business on their terms most, if not all, of the time.
Хотя Вилдерс вряд ли получит возможность править после мартовских выборов в силу того, что ни одна крупная партия не захочет создавать коалицию с его партией, Нимеллер считает, что его высокие результаты несколько изменят национальный консенсус. Though Wilders probably won't govern after the March election since no big party wants to form a coalition with PVV, Niemoeller expects his strong showing to shift the national consensus.
До последнего времени международное сообщество не участвовало в процессе, позволяя Евросоюзу единолично формировать свой ответ на кризис. Until now, the international community has taken a back seat, allowing the EU to single-handedly shape the crisis response.
Невозможно править страной, не зная, что думают люди, и если Кремль будет пытаться управлять Россией на основе своей ненадежной интуиции, это неминуемо закончится неудачей. There’s no magical way to run a country free of information about what people think: to the extent that the Kremlin tries to govern Russia based on its own faulty intuitions, it will inevitably fail.
Кроме того, нельзя ожидать, что Соединенные Штаты единолично решат проблему зависимости этого региона от российских энергоресурсов. Nor can the United States be expected to single-handedly solve the region's problematic dependence on Russia for energy.
Первый в этом случае потеряет больше, однако американские творцы политики верят в то, что они миропомазаны править всей планетой. The latter has more to lose, but U.S. policymakers have come to believe that they have been anointed to govern the entire earth.
Именно это случилось во второй половине 1990-ых годов, когда МВФ начал выступать за либерализацию счета капиталовложений, применяя сверх-строгие финансовые санкции во время азиатского финансового кризиса, и когда МВФ единолично попытался изменить азиатские экономические системы. That is what happened in the second half of the 1990's, as the IMF began to preach capital-account liberalization, applied over-stringent fiscal remedies during the Asian financial crisis, and single-handedly tried to reshape Asian economies.
Ранее в сентябре Путин сказал, что страна, контролирующая технологии искусственного интеллекта, будет «править миром». Earlier this month, Putin said that the country that controls artificial intelligence technologies will "rule the world", an issue dear to the man's heart.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!