Примеры употребления "европейскому" в русском

<>
Разумный совет Обамы Европейскому Союзу Obama's Sound Advice for the European Union
Сможет ли МВФ возразить Европейскому Союзу? Will the IMF Stand Up to Europe?
По всему Европейскому союзу партии, выступающие против ЕС или за отмену евро как единой валюты, набирают силу. Across the EU, parties which are dedicated to opposing the EU, or to scrapping the euro as a common currency, are gaining ground.
Европейскому Союзу предстоит еще многое сделать. The European Union still has a lot to work on.
Европейскому Союзу азиатские темпы экономического роста не нужны. Europe does not need Asia’s rates of economic growth.
Немецкое население, жаждущее восстановления экономики и уставшее от оправданий, не дало себя обмануть евро и Европейскому центральному банку, критикующим его правительство, и поэтому наградило немецкого канцлера Герхарда Шрёдера серьезным поражением на недавних выборах в Северной Рейн-Вестфалии. The German public — hungry for economic recovery and tired of excuses – has not been fooled by the euro and ECB bashing of its present government, and handed German Chancellor Gerhard Schroeder a decisive defeat in the recent North Rhine-Westphalia elections.
Однако Европейскому Союзу нужен новый курс. Instead, the European Union needs a new direction.
Владимир Путин положил конец европейскому порядку пост-«холодной войны». The post-Cold War order in Europe is finished, with Vladimir Putin its executioner.
Однако после прихода к власти в 1997 году, у него не было ни возможности, ни желания бороться с традиционными антиевропейскими настроениями британцев. В частности, ни он сам, ни его правительство не были готовы взять курс на присоединение к единому европейскому валютному союзу. But when he came to power, in 1997, he was not able or willing to face down Britain's traditional anti-Europeanism; in particular, he was not prepared to commit his government to eventual Euro membership.
на карту поставлено доверие к Европейскому Союзу. the credibility of the European Union is at stake.
Но, благодаря общему европейскому самосознанию и общей экономике, европейцы сумели добиться этого. But they did it thanks to a common identity - Europe - and a common economy.
Такая ситуация оставила Европейскому совету только два выбора. Faced with this situation, the European Council had only two choices.
Европейскому Союзу, в частности, необходима идеология долгосрочной надежды, которая смогла бы положить начало реальному экономическому восстановлению. Europe, in particular, needs a narrative of long-term hope that will trigger a real recovery.
Этими достижениями мы во многом обязаны европейскому сотрудничеству. These achievements are largely due to European cooperation.
В этом смысле конвенты, подобные Европейскому конвенту, возглавляемому бывшим президентом Франции Жискаром де Эстеном, - это хорошая идея. In that sense, Conventions such as the one led by former French President Valery Giscard d'Estaing for Europe are a good idea.
Патрубки быстроопорожняемого типа должны соответствовать признанному европейскому стандарту. Quick-release type connections shall conform to a recognized European standard.
Для их восстановления требуется не что иное, как продвижение вперед, наконец-то, к сильному, сплоченному Европейскому Союзу. Repairing them requires nothing less than pressing ahead, at long last, toward a strong, united Europe.
Патрубки быстроопоржняемого типа должны соответствовать признанному европейскому стандарту. Quick-release type connections shall conform to a recognized European standard.
Новые популистские и националистические партии с подозрением относятся к Европейскому Сообществу вообще и к расширению ЕЭС в частности. The new populist and nationalist parties are suspicious of Europe in general, and of EU enlargement in particular.
В последние семь лет Европейскому союзу приходилось тяжело. The European Union has had a pretty rough run over the past seven years.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!