Примеры употребления "духу" в русском

<>
Мы взываем к духу Замарашки Доу. We're calling on the spirit of Cinderella Doe.
Слава Отцу, и Сыну, и Святому Духу. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.
Может, мне не хватало духу. Or maybe I didn't have the courage.
Однако у тебя хватает духу, чтоб мне сказать, что ты дышать не можешь? How art thou out of breath when thou hast breath to say to me that thou art out of breath?
Мои вложения соответствуют духу этого закона. My contributions are made in that spirit.
Но произошел сдвиг, противоречащий духу Устава ООН. But a shift that contradicts the UN Charter's spirit has occurred.
Вы обязаны следовать духу и букве следующих правил. You must comply with the spirit of the following standards as well as the letter.
Некоторые утверждают, что принятие допинга «противоречит духу спорта». Some argue that taking drugs is “against the spirit of sport.”
Различие, созданное между членами, может нанести вред духу общности. The differences created among members may devastate the spirit of commonality.
Что в сердце твоём, Анания, что солгал ты святому духу? What's in your heart, Ananias, to make you lie to the Holy Spirit?
Мое предложение соответствует букве и духу статьи 123 Лиссабонского договора. My proposal fulfills both the letter and the spirit of Article 123 of the Lisbon Treaty.
Эта координация является залогом успеха и отвечает духу Соглашения по Афганистану. That coordination is key to success and nourishes the spirit of the Afghanistan Compact.
Это напоминает нам о близости по духу экстремальных неоконсерваторских и коммунистических идеологий. It reminds us of the closeness, in spirit, between extreme neo-cons and communist idealogues.
И то, что немецкая компания поставляет оборудование в Крым, не соответствует духу санкций. For a German company to supply Crimea with equipment is not in line with the spirit of the sanctions.
Он эталон ненасилия, ненасилия - и они хотели бы быть как он по духу. He is the model of non-violence, non-violence - and they would all like to be in his spirit.
И сторонники, и противники Брексита обратились к духу Черчилля во время кампании референдума. Both proponents and opponents of Brexit appealed to Churchill’s spirit during the referendum campaign.
Другой представитель заявил, что деятельность инъекционных наркокабинетов противоречит духу и букве Конвенции 1961 года. Another representative stated that drug injection rooms violated the text and the spirit of the 1961 Convention.
Это бы соответствовало духу политики Гласности, которая к тому времени уже укоренилась в Советском Союзе. This would be in the spirit of the Glasnost policy that was by then already established in the Soviet Union.
Когда дело касается России, на смену специальному образованию и духу настоящего исследования приходит квасной патриотизм. Jingoism has replaced scholarship and a spirit of real inquiry when it comes to Russia.
Он назвал президента и царя «друзьями, которым не суждено было встретиться, но близкими по духу людьми». He called the president from Illinois and the emperor of all the Russians "two friends who never personally met but were together in spirit."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!