Примеры употребления "дружественное отношение" в русском

<>
Хотя президент Путин не хочет делать никаких резких шагов, направленных на дестабилизацию воссозданных российско-американских дружественных отношений, он по-прежнему должен обеспечивать безопасность своей страны. Although President Putin won't make any sudden moves to destabilize Russia's newfound friendship with America, he must still defend his country's security.
Город создал веб-сайт по вопросам мира и официально оформил дружественные отношения с Хиросимой и Нагасаки и организовал в своем музее выставку предметов из этих двух городов. It has a peace web site and has formalized friendship links with Hiroshima and Nagasaki and organized an exhibition from those cities in the museum.
У Франции и Германии есть все основания для того, чтобы отпраздновать такое выдающееся событие как юбилей дружественных отношений между этими государствами, скрепленных Елисейским договором 40 лет тому назад. France and Germany have every reason to celebrate the miracle of their friendship, sealed forty years ago by the Elysée Treaty.
Г-н Свиланович по возвращении в Европу, точнее в Париж, где будет находиться с визитом президент Коштуница, получит возможность лично убедиться в дружественном отношении Франции, сможет подтвердить этот факт перед самыми высокими югославскими властями. Mr. Svilanovic, when he returns to Europe — in fact to Paris, where President Kostunica will visit, giving him an opportunity to receive the signs of friendship from France — will be able to confirm this fact to the highest Yugoslav authorities.
В либеральных демократиях подобная политика должна делать акцент на трёх компонентах: сильная оборона и разведка; легитимность переговоров как с друзьями, так и с недругами ради поиска общих интересов; понимание, что долгосрочные альянсы и дружественные отношения будут строиться на основе общих демократических ценностей и соблюдения прав человека. In the world’s liberal democracies, such a message should emphasize three components: strong defense and intelligence capabilities; the legitimacy of negotiating with friends and foes alike to find common ground; and the understanding that lasting alliances and friendships will be built around shared democratic values and support for human rights.
Поскольку НАТО и ЕС обычно действуют на основе консенсуса, враждебное отношение нынешних политических лидеров Венгрии и Греции к существующему европейскому порядку и их дружественное отношение к Москве во многом помогут Путину в достижении своей цели — сделать НАТО неработоспособной организацией. Since NATO and the EU both tend to operate on the basis of consensus, the fact that the current political leaders of Hungary and Greece are hostile to the existing European order and are quite friendly with Moscow may go a long way toward furthering Putin’s goal of rendering NATO inoperable.
"Если происходит несколько встреч с другими собаками и часто виляние их хвоста в одну сторону связано с более дружеским поведением, а правая сторона дает менее дружественное поведение, то собака реагирует на основе этого опыта". "If you have several meetings with other dogs, and frequently their tail wagging one way is associated with a more friendly behaviour, and the right side is producing a less friendly behaviour, you respond on the basis of that experience."
Какое отношение имеет это открытие к прогрессу в науке? How is the discovery related to the progress of science?
За последние семь лет брокер CMS Forex превратился в одного из лидеров онлайн валютной торговли, обеспечивающего надежное, дружественное программное обеспечение для торговли на рынке Форекс. For the last 7 years CMS Forex has become one of the leaders of on-line exchange trading supplying a reliable and user friendly software for trading at Forex.
Тому не нравится отношение Мэри. Tom doesn't like Mary's attitude.
Его не изменит никакое дружественное давление. No amount of friendly pressure is going to change him.
Мне кажется, что он имеет какое-то отношение к этому делу. It sounds to me as if he has something to do with the matter.
Страны предлагают друг другу соглашения о свободной торговле и двусторонние договоренности в награду за дружественное поведение и угрожают пошлинами, санкциями и даже эмбарго в наказание за враждебное поведение. States will offer free trade agreements and bi-lateral deals in exchange for friendly behavior and threaten tariffs, sanctions, or even embargoes to punish bad behavior.
Моё отношение к нему изменилось. My attitude towards him changed.
Российский президент Владимир Путин не имел никакого права на расчленение Украины, однако Америка отреагировала бы крайне негативно, если бы Москва помогла свергнуть дружественное по отношению к Вашингтону правительство Мексики. Russian President Vladimir Putin still was not justified in dismembering Ukraine, but America would have reacted badly had Moscow helped overthrow a Washington-friendly government in Mexico.
Какое отношение это имеет к моему будущему? What does this have to do with my future?
Ключевые составляющие правильного послания довольно легко себе представить: похвала в адрес позитивных реформ, осуществленных властями; напоминание Саакашвили о том, что Грузия - это не только он; упор на создание равных условий на избирательном поле, причем не только в день голосования, но и в ходе предвыборной кампании; дружественное ободрение оппозиции, состоящее в том, что если выборы пройдут более или менее честно, она должна согласиться с их результатами. The key elements of a good message are fairly easy to devise: praise for the positive reforms the government has done; a reminder to Saakashvili that Georgia is more than just him; an emphasis on the need for a level playing field in the election, not just on polling day itself but in the months before; friendly encouragement to the opposition that if the election is more or less fair, they should accept the result.
Это отношение выгодно и симбиотично. The relationship is convenient and symbiotic.
Поэтому оно наверняка обратит внимание на настойчивое и вместе с тем дружественное давление со стороны Вашингтона. Thus it may be influenced by sustained but friendly political pressure from Washington.
Положительное отношение к этой методике упало на 96% в тот же год, после того как исследователи обнаружили её обезображивающие побочные эффекты. The treatment's acceptability plummeted by nearly 96% that year after researchers discovered disfiguring side effects.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!