Примеры употребления "дружественное" в русском

<>
Наше дружественное соседство с лесорубом. Our friendly neighbourhood axeman.
Свести родителей вместе, придумать дружественное решение. Get the parents together, work out an amicable solution.
Нет, имело место дружественное поглощение. There's been a friendly takeover.
Несмотря на тщательное наблюдение, многолетние традиции и некоторые дипломатические достижения обеспечивают дружественное сосуществование. Кризисы, когда они происходят со всей своей неизбежностью, разрешаются тактично и с огромной осторожностью. Despite the monitoring, longstanding tradition and a series of diplomatic achievements have ensured an amicable coexistence, with crises – when they inevitably occur – handled tactfully and with great care.
Его не изменит никакое дружественное давление. No amount of friendly pressure is going to change him.
Что касается спора относительно трех принадлежащих Объединенным Арабским Эмиратам островов в Персидском заливе, то Йемен надеется, что этой проблеме будет найдено дружественное и мирное решение в том же духе, каким руководствуется при разрешении своих пограничных споров со своими соседями Йеменская Республика. With regard to the dispute over the three Arabian Gulf islands belonging to the United Arab Emirates, Yemen hopes that an amicable and peaceful solution to that issue will be decided along the lines followed by the Republic of Yemen in the resolution of its border disputes with its neighbours.
Поэтому оно наверняка обратит внимание на настойчивое и вместе с тем дружественное давление со стороны Вашингтона. Thus it may be influenced by sustained but friendly political pressure from Washington.
Статья целиком заключена в квадратные скобки, поскольку некоторые делегаты отметили, что дружественное разрешение споров применимо лишь в случае межгосударственных споров. The whole article is placed in square brackets as some delegations mentioned that the friendly settlement of disputes should only be allowed in inter-State disputes.
Тем не менее, на протяжении большей части Холодной войны Пакистан воспринимался как дружественное государство, а его главный соперник – Индия – как неудобное. Nonetheless, during most of the Cold War, Pakistan was seen as a friendly country, whereas its great rival, India, was viewed as difficult.
Дружественное по отношению к Кремлю правительство Афганистана еще до войны получало автоматы Калашникова, а также другие виды производимых в странах Варшавского договора вооружений. The Kremlin-friendly government in Afghanistan was supplied with AKs and other Warsaw pact weapons prior to the war.
За последние семь лет брокер CMS Forex превратился в одного из лидеров онлайн валютной торговли, обеспечивающего надежное, дружественное программное обеспечение для торговли на рынке Форекс. For the last 7 years CMS Forex has become one of the leaders of on-line exchange trading supplying a reliable and user friendly software for trading at Forex.
Страны предлагают друг другу соглашения о свободной торговле и двусторонние договоренности в награду за дружественное поведение и угрожают пошлинами, санкциями и даже эмбарго в наказание за враждебное поведение. States will offer free trade agreements and bi-lateral deals in exchange for friendly behavior and threaten tariffs, sanctions, or even embargoes to punish bad behavior.
Прежде всего, дружественное «тройке» греческое правительство когда-то рискнуло своим политическим выживанием, пообещав, что действие второй программы финансовой помощи завершится в декабре 2014 года и что она будет последней. First, the Troika-friendly Greek government had staked its political survival on the pledge that the country’s second bailout would be completed by December 2014 and would be its last.
Российский президент Владимир Путин не имел никакого права на расчленение Украины, однако Америка отреагировала бы крайне негативно, если бы Москва помогла свергнуть дружественное по отношению к Вашингтону правительство Мексики. Russian President Vladimir Putin still was not justified in dismembering Ukraine, but America would have reacted badly had Moscow helped overthrow a Washington-friendly government in Mexico.
Окончательный статус Техаса долгое время оставался под вопросом: некоторые американцы хотели иметь в его лице дружественное и независимое буферное государство, тогда как другие выступали за его вступление в состав союза. The final status of Texas was never assured: some Americans wanted a friendly but independent buffer state, while others favored direct incorporation into the union.
"Если происходит несколько встреч с другими собаками и часто виляние их хвоста в одну сторону связано с более дружеским поведением, а правая сторона дает менее дружественное поведение, то собака реагирует на основе этого опыта". "If you have several meetings with other dogs, and frequently their tail wagging one way is associated with a more friendly behaviour, and the right side is producing a less friendly behaviour, you respond on the basis of that experience."
Поскольку НАТО и ЕС обычно действуют на основе консенсуса, враждебное отношение нынешних политических лидеров Венгрии и Греции к существующему европейскому порядку и их дружественное отношение к Москве во многом помогут Путину в достижении своей цели — сделать НАТО неработоспособной организацией. Since NATO and the EU both tend to operate on the basis of consensus, the fact that the current political leaders of Hungary and Greece are hostile to the existing European order and are quite friendly with Moscow may go a long way toward furthering Putin’s goal of rendering NATO inoperable.
в июле 2005 года на встрече на высшем уровне Союза стран бассейна реки Мано, проведенной по инициативе президента Каббы, была вновь подтверждена готовность лидеров трех стран найти дружественное и мирное решение пограничным проблемам, существующим в районе реки Макона/Моа. A Mano River Union summit in July 2005, initiated by President Kabbah, reaffirmed the commitment of the leaders of the three countries to pursue a friendly and peaceful solution to the border issues along the Makona/Moa River.
Согласно такой аргументации, Соединенные Штаты обязаны проводить интервенцию даже не для того, чтобы после Асада в Сирии появилось более дружественное правительство (что отнюдь не гарантировано), а чтобы не дать «разочарованным» через какое-то время нанести удар по Соединенным Штатам. According to this argument, the United States must intervene not even to necessarily produce a more friendly post-Assad government in Syria (which is by no means a foregone conclusion), but must take action in order to prevent the "disappointed" from one day striking the United States.
Он совершенно верно добавил, что Москва ранее игнорировала эти просьбы. По его мнению, вызвано это было тем, что российские лидеры видели в Украине «дружественное и внеблоковое государство», и Россия решила в этом году взять Крым под свой контроль только после того, как был свергнут Янукович. He correctly added that Moscow previously ignored these requests many times, in his view because Russia’s leaders saw Ukraine as a “friendly, non-bloc country,” and argued that Russia chose to take over Crimea earlier this year only after Viktor Yanukovych’s ouster.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!