Примеры употребления "дрейфовали" в русском

<>
Переводы: все38 drift38
Корабли дрейфовали по милости волн. The ships was drifting at the mercy of the waves.
Паковый лёд всё время дрейфует. The pack ice is always drifting.
Дрейфующем в пустоте меж звездных систем? Drifting in the vacuum between star systems?
Если компрессионная катушка сломается, мы будем дрейфовать. The compression coil busts, we're drifting.
В Японии десятилетний курс дрейфовал ниже 0,8%. In Japan, the ten-year rate has drifted to below 0.8%.
Его корабль разбился, он дрейфует на далекий остров. His ship is wrecked and he drifts to an island far across the water.
Корабль пытался бросить якорь, но по прежнему дрейфует. The freighter dropped anchor but it's still drifting.
Я словно потерпевший кораблекрушение дрейфую по Токио шесть месяцев к ряду. I'm a castaway who drifted to Tokyo about six months ago.
Повсюду вокруг, неуклюже дрейфуя в первичном бульоне культуры, живёт другой репликатор. All around us, still clumsily drifting about in its primeval soup of culture, is another replicator.
Если эти медвежьи технические индикаторы верны, то пара NZDUSD может дрейфовать вниз весь остаток месяца. If these bearish technical indications are correct, NZDUSD may drift lower throughout the rest of the month.
А тем временем, мы дрейфуем вниз по течению, по-видимому, не замечая опасных порогов впереди. Meanwhile, we drift downstream seemingly oblivious to the looming peril of the rapids ahead.
Однако, как отметили многие наблюдатели, американо-индийские отношения в последнее время стали вялыми и дрейфующими. Yet, as many observers have noted, US-India relations have recently become listless and marked by drift.
Боле того, пока Азия поднимается, богатые промышленные страны старой “большой семерки” постепенно дрейфуют в ловушку ликвидности. Indeed, while Asia is rising, the rich industrial countries of the old G-7 have been drifting into a liquidity trap.
Долгие годы биологам известно о микробах, которые дрейфуют вместе с воздушными массами высоко над земной поверхностью. For decades, biologists have known about microbes that drift in the winds high above Earth’s surface.
Дрейфующие пески очень часто могут сместить это шаткое равновесие и поставить под угрозу жизнеобеспечение целых регионов. Drifting sand may frequently tip the balance to unsustainability, threatening the livelihoods of entire districts.
В популярном романе нобелевского лауреата Жузе Сарамаго от европейского континента откалывается Иберийский полуостров, начиная дрейфовать куда-то вдаль. In a popular novel by the Nobel laureate José Saramago, the Iberian Peninsula breaks off from the European mainland and drifts away.
использовать древний способ мореплавания и лавирования по ветру, чтобы собирать или задерживать нефть, дрейфующую туда, куда дует ветер. So the very simple idea was to use the ancient technique of sailing and tacking of the wind to capture or intercept the oil that is drifting down the wind.
И я, как старейшина племени, должен забраться на льдину и дрейфовать на ней пока не умру в полярной ночи. And I, like a tribal elder, shall climb onto the ice floe and drift to my death in the arctic night.
В результате, мало кто сегодня сомневается в том, что мир дрейфует, без руля и капитана, ко второму экономическому спаду. As a result, few people today doubt that the world is drifting, rudderless and leaderless, towards a second downturn.
Вы, ребята, когда-нибудь видели рекламу чая со льдом, где девушка лежала на надувном матрасе и просто дрейфовала по сверкающему бассейну? Have you guys ever seen the iced-tea commercial where the lady is lying on the inflatable raft, and she's just drifting along a sparkling pool?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!