Примеры употребления "драмой" в русском

<>
Переводы: все193 drama193
Сравните эту ситуацию с драмой, развернувшейся 60 лет назад. Compare this situation to the drama 60 years ago.
Так что, если вы не хотите, чтобы весенняя дискотека закончилась драмой. So unless you want the spring dance to be a total drama fest, I have to be there for her.
Российский финансовый кризис является большой драмой, которую можно полностью описать как трагедию в пяти действиях. The Russian financial crisis is high drama, best described as a tragedy in five acts.
Конкуренция в толковании фактов имеет большое значение, и терроризм связан с толкованием фактов и с политической драмой. Competing narratives matter, and terrorism is about narrative and political drama.
Даже с фискальным обрывом и европейской долговой драмой в 2012 году у портфеля Грэма был чрезвычайно хороший год. Even with all of the fiscal cliff and European debt drama in 2012, the Graham-based portfolio has had a particularly good year.
В то же время, если бы экономический рост был больше, а уровень безработицы снижался, такие скандалы не считались бы такой драмой. But if growth were higher and unemployment were falling, such scandals would not be treated as such a drama.
Что общего между недавней шпионской драмой, визитом госсекретаря Хиллари Клинтон в Польшу и Грузию и теплым приемом, оказанным президентом Обамой израильскому премьер-министру Биньямину Нетаньяху? What does the recent U.S.-Russian spy drama have in common with Secretary of State Hillary Clinton’s travels to Poland and Georgia and President Obama’s warm reception for Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu?
Конечно, больше всех этой драмой с участием Саакашвили наслаждается Путин, который в четверг с крокодиловыми слезами на глазах сказал: «Так жалко на это смотреть. У меня сердце кровью обливается». Surely no one is enjoying the Saakashvili drama more than Mr. Putin, who with crocodile tears said Thursday that it “makes one so sad to see all this.”
Но неважно, у вас еще есть время насладиться этой трогательной, смешной и печальной драмой (тему замечаете?) о разведенном горе-папаше, который проводит очень важный уикенд с сыном накануне его конфирмации. No matter, there’s still time to enjoy this affecting funny-sad drama (are you detecting a theme?) about a flawed divorced dad spending a pivotal weekend with his son, who’s about to be confirmed.
(Когда во время одного званого ужина на Манхеттене глубоко религиозной Фланнери О’Коннор (Flannery O’Connor) сказали, что Причащение – это всего лишь красивый символ, она ответила: «Что ж, раз это всего лишь символ, к черту его».) Очевидно, в этом вопросе между верующими и неверующими мало общего: если что-то считается символом, преданием или драмой, можно сделать вывод, что это не может быть правдой. (As the devout Flannery O’Connor said at a Manhattan dinner party when informed that the Eucharist was merely a beautiful symbol, “Well, if it’s a symbol, to hell with it.”) There seems to be little common ground here between the believer and non-believer: if something is a symbol, a story, a drama, one might conclude, it cannot also be true.
Эта драма заслуживает пристального внимания. This drama deserves wide attention.
Драма демократии в театре терроризма Democracy’s Drama in Terrorism’s Theater
Ординаторская драма нам точно не нужна. We don't need resident drama, too.
Тебе больше нравится комедия или драма? Want to watch a comedy or a drama?
Меньшая драма касается российских железных дорог. A smaller drama concerns Russia's railways.
Драма в Европе далека от завершения. The drama in Europe is far from over.
Последующая пьеса - ни комедия, ни драма. The play that follows is neither comedy nor drama.
Я посещала школу драмы в Мальме. I attended a drama school in Malmø.
Похоже, конец греческой драмы стремительно приближается. It looks like the end of the Greek drama is rapidly approaching.
В драмкружке стало слишком много драмы. There is too much drama in the drama department.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!