Примеры употребления "достоверные сведения" в русском

<>
Чтобы контакты устанавливались целенаправленно, необходимо указывать в профиле точные и достоверные сведения, начиная с полей имени и фамилии. To make meaningful connections, truthful and accurate information is required, beginning with the name fields.
Если у нас есть задолженность перед вами, вы соглашаетесь заблаговременно предоставить нам достоверные сведения о необходимости осуществления вам выплат. If we owe you a payment, then you agree to timely and accurately provide us with any information we need to get that payment to you.
Склонность китайского режима замалчивать любую мало-мальски неудобную для него информацию в сочетании с отдаленностью самого Синьцзяна делают любые достоверные сведения о волнениях или общественном недовольстве в этих местах редкими. The Chinese regime's proclivity for squelching word of anything anywhere in China that hints of challenges to the regime's authority combines with the sheer remoteness of this region to make good information about dissent or unrest there sparse.
Израиль был пойман врасплох, потому что достоверные сведения в условиях высокомерной самонадеянности были искажены. Israel had been caught by surprise, because good intelligence was misinterpreted in a climate of arrogant over-confidence.
Имеются достоверные сведения, что ИГИЛ даже создал внешнее подразделение, ответственное за планирование террористических операций за рубежом. There are credible reports that ISIS has even established an external branch responsible for plotting terrorist operations abroad.
Универсальные банки имели более достоверные сведения о ситуации на предприятиях, в которых они имели долю, что давало возможность реагировать соответствующим образом на меняющиеся обстоятельства. Universal bankers knew with greater precision what was happening in businesses in which they held stakes, and they tailored appropriate responses.
Однако, в данном случае, взятые вместе они предоставили более надежные и достоверные сведения, чем все предыдущие материалы отчетов о многочисленных клинических испытаниях. Yet in this case they provided, collectively, more reliable evidence than that reported in numerous controlled clinical trials.
оказать необходимую поддержку группе, занимающейся выявлением случаев нарушений прав человека, совершенных в период с марта 1993 года по июнь 2003 года, с тем чтобы иметь достоверные сведения об этих нарушениях; Provide all necessary support to the mapping team, in order to draw up an objective map of the human rights violations committed between March 1993 and June 2003;
За это время Специальный докладчик получил надежные и достоверные сведения о том, что практика административного задержания в Соединенных Штатах Америки в отношении свидетелей и заключенных по линии служб безопасности и СИН (Служба иммиграции и натурализации) не имеет независимого судебного надзора, что приводит к злостным нарушениям основополагающих законных прав этих лиц в рамках американского и международного права. The Special Rapporteur has since received reliable and credible information that the administrative detention practices of the United States with respect to security detainees, material witnesses and Immigration and Naturalisation Service (INS) detainees is characterized by a lack of independent judicial supervision, resulting in deprivation and abuse of their fundamental legal rights under United States and international law.
Помимо этого, из его собственных конфиденциальных источников и независимо от УВКБ Отделу удалось получить достоверные сведения, свидетельствующие, как представляется, о наличии укоренившейся и организованной преступной сети, которая служит основным каналом вывоза беженцев из Кении. In addition, the Division had received from its own confidential sources, and independently of UNHCR, reliable information to the effect that there seemed to exist a well established and organized criminal network serving as the major conduit in the movement of refugees out of Kenya.
Имеются достоверные сведения о том, что он страдает от психического расстройства и его здоровье вызывает большую тревогу. He is reliably reported to suffer from mental health problems, and his welfare is a matter of great concern.
Аналогично, более длинный период скользящего среднего дает более достоверные сигналы, но гораздо медленнее реагирует на изменение цены. Similarly, a longer period moving average will provide more reliable signals, but will react to price changes much more slowly.
Том дал Мэри полезные сведения. Tom gave Mary some useful information.
При аналитической работе должны применяться только достоверные экономические, социальные и политические данные. The trader should always use only reliable economic, social, and political data.
Надеемся, что эти сведения Вам помогут. We hope to have been of service to you with this information.
Чем короче период скользящего среднего, тем быстрее оно изменяется с ценой, но дает менее достоверные сигналы, нежели скользящее среднее за более долгий период. The shorter the period of the moving average, the more quickly it will change with price, but will provide less reliable signals than a longer period moving average.
Ниже указаны требуемые от нас сведения для осуществления платежа below are the details you require from us to make the payment
Поскольку при более высоких настройках стандартного отклонения цена потенциально будет прорывать их реже, подобные настройки потенциально дают вам более достоверные сигналы. Because the price will break though the Bollinger bands with a higher standard deviation less often, these higher settings potentially give you more reliable signals.
Чтобы дополнить наши документы, мы просим Вас дать нам эти сведения. To enable us to complete our records, we ask that you please give us this information.
b. при регистрации в качестве клиента Компании, а также при оформлении всех относящихся к настоящему Регламенту документов, указали свои достоверные данные; b. provide true and accurate information when registering as a Company Client and when completing all documents related to these Regulations;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!