Примеры употребления "достижению" в русском с переводом "gain"

<>
Улучшение доступа на рынок и выгода для экспортеров могут поддержать путинский план по достижению более быстрых темпов роста в 6-7% ежегодно. Improved market access and gains for exporters may bolster Putin’s plan to achieve faster growth of 6 percent to 7 percent annually.
Мирный процесс в Осло основывался на предположении, что со временем между "умеренными" с обеих сторон возникнет взаимное доверие, что постепенно приведет к достижению компромисса. The Oslo Peace Process was built on the premise that moderates on both sides would gradually gain each other's trust and move steadily towards compromise.
Два департамента будут совместно использовать определенные ресурсы (которые будут включать сочетание политического, вспомогательного, военного и полицейского персонала, в зависимости от обстоятельств), что будет не только способствовать достижению единства подхода и согласованности политики, но и обеспечивать повышение эффективности. Certain resource capacities (which will include a mix of political, support, military and police personnel, as appropriate) will be shared by the two departments, encouraging unity of approach and policy coherence but also enabling efficiency gains.
Такая поддержка способствует достижению существенных результатов в области общественного здравоохранения: например, в Южной Африке предварительные результаты проведенной в 2007 году оценки витаминизации пшеничной муки и кукурузной муки фолиевой кислотой свидетельствуют о заметном сокращении случаев возникновения дефектов медуллярной трубки. This support is leading to significant public health gains: in South Africa, for example, preliminary results from a 2007 evaluation of fortification of wheat flour and maize meal with folic acid showed a remarkable decline in the incidence of neural tube defects.
В таких обстоятельствах более вероятно, что предпринимательский сектор сосредоточит внимание на максимизации собственного краткосрочного экономического выигрыша, видя меньше потенциальных выгод в усилиях по содействию достижению более долгосрочных целей страны в области социально-экономического развития и охраны окружающей среды. Under such circumstances, businesses are more likely to focus on maximizing their own short-term economic gains, seeing less benefit to be derived from contributing to the country's longer-term economic, social and environmental development objectives.
Тем не менее международное сообщество должно быть привержено достижению решения и не считать его возможностью завоевать дипломатические очки, восстановить прошлый лоск или, возможно, извлечь какую-либо личную выгоду или даже аккредитив, который можно предъявить в какой-нибудь будущей шахматной игре. However, the international community must be committed to a solution, and not consider it an opportunity to gain diplomatic points, renew past lustre, or possibly derive some personal profit or even hold a letter of credit that might be redeemed in some future game of chess.
В течение данного бюджетного периода компонент поддержки Миссии будет подразумевать оказание эффективных услуг в области материально-технического обеспечения, управления и безопасности в целях содействия выполнению мандата Миссии путем проведения соответствующих мероприятий и повышения качества услуг, а также благодаря достижению экономии. During the budget period, the Mission's support component would provide effective and efficient logistical, administrative and security services in support of the implementation of the Mission's mandate through the delivery of related outputs and service improvements, as well as the realization of efficiency gains.
Объявление об установлении целевых ориентиров роста денежной массы и стремление к их достижению является легким для центральных банков способом донести до общественности суть своих основных намерений, повысить доверие к себе и обеспечить возможность внешнего контроля над тем, действительно ли проводится трезвая финансовая политика. Announcing and trying to maintain a money-supply growth target is an easy way for a central bank to communicate its principal intentions, gain credibility, and give outsiders a way to check whether sound policies are really being followed.
Она неизменно помогала достижению целей развития в рамках международной торговой системы и служила форумом для продвижения диалога по благоприятной для развития плоскости сопряжения торговли и других вопросов, а также для укрепления доверия развивающихся стран к способности торговой системы дать отдачу в плане развития на основе усиления их производственной базы. It had constantly helped to achieve the development goals of the international trading system, and it provided a forum for advancing dialogue on a development-friendly interface between trade and other issues and helping developing countries acquire greater faith in the ability of the trading system to deliver development gains by enhancing their productive capacities.
Эти достижения сейчас находятся под угрозой. These gains are now at risk.
Однако все эти достижения остаются хрупкими. But these gains remain fragile.
теперь мы должны консолидировать наши достижения. now we must consolidate our gains.
Это будет большим достижением в обеспечении благосостояния. This will mean a major gain in welfare.
Но большинство этих достижений теперь находятся под серьезной угрозой. But most of these gains are now seriously threatened.
Защита данных достижений - это задача, которая сейчас стоит перед нами. Defending those gains is the task that we now face.
Обязательно почувствуют влияние достижений республиканцев отношения между США и Россией. One relationship sure to be influenced by Republican gains will be that between the US and Russia.
Если это произойдет, тогда многие достижения последних лет удастся сохранить. If this happens, then some of the gains of the last several years could be preserved.
Золото сегодня отступает, оставляя позади некоторые свои достижения вчерашнего дня. Gold has fallen back today, relinquishing some of its gains from yesterday.
Почувствуют ли себя пожилые люди более нужными в результате этих достижений? Will old people feel any more wanted because of these gains?
Достижения Просвещения слишком ценны, чтобы их можно было ставить под сомнение. The gains of enlightened discourse are too precious to be turned into negotiable values.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!