Примеры употребления "достигшие" в русском с переводом "reach"

<>
Теперь все лица, достигшие возраста 18 лет, получают право вступать в брак. Now, all persons who have reached the age of 18 have the capacity to contract marriage.
Есть ли риск, что растущие цены на нефть - уже достигшие небывалых рекордно высоких уровней - в дальнейшем вызовут долговые дефолты во всем мире? Is there a risk that rising oil prices - already reaching all-time highs - will cause further debt defaults worldwide?
Дети, не достигшие совершеннолетия, остаются под опекой своей матери и отца, за исключением тех случаев, когда в соответствии со статьей 335 Гражданского кодекса это право на законных основаниях аннулируется. Children who have not reached majority remain in the custody of their mother and father unless this right is revoked for legal reasons in accordance with Article 335 of the Civil Code.
Для того чтобы предотвратить катастрофу, способную вызвать новую Великую депрессию, правительства вмешались путем широких приобретений фондов налогоплательщиков, что еще больше увеличило государственные долги, достигшие сегодня непосильного уровня во многих развитых экономиках. To prevent the crash from triggering another Great Depression, governments intervened with massive taxpayer-funded bailouts, causing public-debt burdens to swell further, reaching unsustainable levels in many developed economies.
Статья 3 Закона о семье (1990 год) касается свободы вступления в брак и гласит: " Мужчины и женщины, достигшие брачного возраста, имеют право вступать в брак по своей воле, свободно и по любви. Article 3 of the Family Law (1990) addresses the freedom to marry and states “Men and women reaching the age of marriage have the right to marry on the basis of will, freedom and love.
Учащиеся, достигшие 16 лет, но не окончившие восемь классов начальной школы, могут продолжать обучение с целью устранения отставания, но они могут приступить к освоению какой-либо профессии только после успешного завершения курса начальной школы. Those pupils, who reached the age of 16, but have not finished the eighth grade of the primary school, can take part in catching up teaching and they can only enter the vocational grade after successfully passing the primary examination.
Дети, достигшие 7-летнего возраста, а также дети младше 7 лет, которые в состоянии сформировать свое собственное мнение, должны быть проинформированы о происходящем и иметь возможность высказать свое мнение перед тем, как будет принято решение, затрагивающее их интересы. Children who have reached the age of 7 and younger children who are capable of forming their own opinions must be informed and given an opportunity to express their opinion before decisions are made in cases concerning them.
В соответствии с данными законодательными актами, все граждане Узбекистана, достигшие на момент выборов 18 лет, независимо от происхождения, социального и имущественного положения, расовой и национальной принадлежности, пола, образования, языка, отношения к религии, рода и характера занятий обладают равным избирательным правом. In accordance with those instruments, all citizens of Uzbekistan who have reached the age of 18 at the time of the elections, irrespective of their origin, social and material status, racial and national affiliation, sex, education, language, attitude to religion and type and nature of occupation, shall have equal suffrage.
В свете статей 13 и 15 Конвенции Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы дети могли свободно создавать ассоциации, вступать в них и выходить из них, и в частности чтобы молодые люди, достигшие законного возраста для трудоустройства, могли свободно создавать профсоюзы, вступать в них и выходить из них. In the light of articles 13 and 15 of the Convention, the Committee recommends that the State party ensure that children can form, join and leave associations freely and, in particular, that young persons who have reached the legal age for being employed can form, join and leave trade unions freely.
1 В частности, Европейский союз (ЕС) объявил, что его государства-члены, не достигшие еще согласованного показателя ОПР в размере 0,7 процента от ВНП, обязуются увеличить объем своих вкладов в течение последующих четырех лет таким образом, чтобы к 2006 году средняя величина по ЕС достигла 0,39 процента. 1 Specifically, the European Union (EU) pledged that its member States that had not yet reached the agreed ODA target of 0.7 per cent of GNP would commit to increasing their volumes in the next four years so that the European Union average will have reached 0.39 per cent by 2006.
в статье 1 Закона " О правах ребенка в Республике Казахстан понятие " ребенок " определяется как " лицо, не достигшее восемнадцатилетнего возраста (совершеннолетия) "; в уголовном и уголовно-процессуальном законодательстве Республики Казахстан используются понятия " несовершеннолетние " и " малолетние " (под несовершеннолетними подразумеваются лица, не достигшие 18 лет, а под малолетними- лица в возрасте до 14 лет); In article 1 of the Rights of Children in Kazakhstan Act, “child” is defined as “a person who has not reached the age of 18 (majority)”; Kazakhstan's criminal and criminal procedure legislation uses the concepts “minor” and “young minor” (a minor is a person who has not reached the age of 18 and a young minor is a person who is under the age of 14);
Трудовой народ осуществляет власть через свои представительные органы- Верховное Народное Собрание и местные народные собрания всех ступеней ", а в статье 66 говорится, что " Все граждане, достигшие 17 лет, независимо от пола, национальной принадлежности, профессии, оседлости, имущественного положения, образовательного ценза, партийной принадлежности, политических взглядов и вероисповедания, имеют право избирать и быть избранными ". The working people exercise power through their representative organs- the Supreme People's Assembly and local people's assemblies at all levels” and in the article 66: “All the citizens who have reached the age of 17 have the right to elect and to be elected, irrespective of sex, race, occupation, length of residence, property status, education, party affiliation, political views or religion.”
Лица, утратившие трудоспособность на 75-100 процентов (до 1 июля 2005 такие лица признавались инвалидами I группы), имеют право на получение социального пособия в размере базовой пенсии, а лица, утратившие трудоспособность на 60-70 процентов (до 1 июля 2005 года такие лица признавались инвалидами II группы) и достигшие пенсионного возраста, имеют право на получение социального пособия в размере 0,9 базовой пенсии. Persons who have lost 75-100 % of the working capacity (before 1 July 2005, recognised as invalids of Group I) are eligible to the social assistance benefit equal to the basic pension and persons who have lost 60-70 % of the working capacity (before 1 July 2005, recognised as invalids of Group II) and who have reached the pensionable age are eligible to the social assistance benefit equal to 0.9 of the basic pension.
Первый из идущих достиг площади. The first of the marchers had reached the Square.
Я достиг точки политического отчаяния. I've reached a point of political despair.
Бегун достиг отметки половины пути. The runner had reached the halfway mark.
Татоэба достиг восьмисот тысяч предложений! Tatoeba has reached eight hundred thousand sentences!
Как ситуация достигла подобной точки? How has the situation reached such a point?
Наконец мы достигли вершины горы. At length, we reached the top of the mountain.
Наконец, мы достигли вершины Фудзи. We finally reached the top of Mt. Fuji.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!