Примеры употребления "достигнутый" в русском с переводом "reach"

<>
Но в прошлом году казалось, что успех уже близок – ровно до тех пор, пока столкновение интерпретаций не отправило под откос достигнутый сторонами прогресс. But last year, it seemed that success was within reach – until the clash of narratives derailed the progress the two sides had made.
Монтеррейский консенсус, достигнутый в 2002 году, включал призыв к расширению и укреплению «участия развивающихся стран в принятии международных экономических решений и установлении норм». The Monterrey Consensus reached in 2002 included a call to enhance “the voice and participation of developing countries in international economic decision-making and norms-setting.”
Цель этого раздела заключается в том, чтобы укрепить консенсус, достигнутый в ходе переговоров по выработке Протокола, и дать правовое толкование определения, содержащегося в Протоколе. The purpose of this section is to foster the consensus reached through the negotiation process surrounding the drafting of the Protocol, and to provide a legal interpretation of the Protocol definition.
Г-н Самхан (Объединенные Арабские Эмираты) говорит, что достигнутый на проходящем заседании консенсус повысит роль Организации Объединенных Наций в деле поддержания международного мира и безопасности. Mr. Samhan (United Arab Emirates) said that the consensus reached at the current meeting would enhance the role of the United Nations in the maintenance of international peace and security.
При рассмотрении вопросов, связанных с устойчивостью и либерализацией торговли в сельскохозяйственном секторе, необходимо применять сбалансированный подход, учитывая при этом консенсус, достигнутый на ряде глобальных конференций. In addressing issues of sustainability and liberalization of trade in the agriculture sector, a balanced approach is needed, bearing in mind the consensus reached in the series of global conferences.
Был предложен ряд компромиссных формулировок, с тем чтобы обеспечить консенсус по данному вопросу, и эти инициативы отражают достигнутый прогресс и обязательство всех государств-членов по достижению соглашения. A number of compromise formulas had been put forward in the spirit of reaching consensus on the issue, and those initiatives represented progress and commitment by all Member States to reaching an agreement.
вновь подтверждая консенсус, достигнутый по соответствующим резолюциям пятьдесят шестой сессии Комиссии по правам человека и пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи, а также по предыдущим резолюциям по данному вопросу, Reaffirming the consensus reached in the relevant resolutions of the fifty-sixth session of the Commission on Human Rights and the fifty-fifth session of the General Assembly, as well as in all previous resolutions on this subject,
Шри-Ланка считает важным компромисс, достигнутый по вопросам защиты и использования морских генетических ресурсов в проекте резолюции, хотя этот документ неадекватно отражает все аспекты, вызывающие озабоченность развивающихся стран. Sri Lanka considers important the compromise reached on the protection and use of marine genetic resources in the draft resolution, although that text does not address all the concerns of developing countries adequately.
Если их итогом станет договоренность по обмену топливом для тегеранского исследовательского реактора, которая положит начало долгосрочному продуктивному дипломатическому процессу, тогда компромисс, достигнутый кремлевскими фракциями, сохранится и в будущем. If those talks can produce an agreement on a fuel swap for the Tehran research reactor — and in so doing, start a longer-term, viable diplomatic process — then the compromise reached within the Kremlin can continue.
вновь подтверждая консенсус, достигнутый в соответствующих резолюциях пятьдесят шестой сессии Комиссии по правам человека и пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи, а также в предыдущих резолюциях по данному вопросу, Reaffirming the consensus reached in the relevant resolutions of the fifty-sixth session of the Commission and the fifty-fifth session of the General Assembly, as well as in all previous resolutions on this subject,
В этой связи было бы нежелательно оспаривать достигнутый в Рабочей группе определенный компромисс по вопросу, который у Франции, равно как и у многих государств-членов, вызывает главную обеспокоенность. Consequently, it would be undesirable, in a matter of vital concern to France and many other member States, for any element of the compromise reached in the working group to be called into question.
Мы приветствуем достигнутый механизмом наблюдения и отчетности прогресс в расширении сферы его деятельности посредством установления необходимых контактов с широким кругом таких важных участников, как учреждения Организации Объединенных Наций, национальные власти и НПО. We welcome the progress that has been made by the monitoring and reporting mechanism in extending its reach by building the necessary linkages with a range of important actors, such as various United Nations agencies, national authorities and NGOs.
Г-н Тильман (Бельгия), выступая от имени Европейского союза, говорит, что Союз приветствует консенсус, достигнутый по этому вопросу, и с удовлетворением отмечает, что в настоящее время отмечается прогресс по важным элементам предложений Генерального секретаря. Mr. Tilemans (Belgium), speaking on behalf of the European Union, said that the Union welcomed the consensus that had been reached on the issue and was glad that important elements of the Secretary-General's proposals were now moving forward.
Сопредседатели представят Председателю Генеральной Ассамблеи итоговый (предварительный и неотредактированный) вариант доклада, отразив в нем консенсус, достигнутый в отношении элементов, предлагаемых Ассамблее, и замечания, высказанные по другим компонентам, упомянутым в подпунктах (b) и (c) пункта 6. The Co-Chairpersons will submit a final (advance and unedited) version of the report to the President of the General Assembly, incorporating such consensus as is reached on the elements to be suggested to the Assembly and reflecting the comments made on the other components mentioned in paragraphs 6 (b) and (c).
Появление национального государства в восемнадцатом веке и чрезмерный уровень жестокости достигнутый в двадцатом, возможно, создали впечатление, что этическая политика являлась неосуществимой мечтой, или что это была мечта, которая становится все более неосуществимой с наступлением будущего. The emergence of the nation-state in the eighteenth century, and the extreme level of barbarism reached in the twentieth century, may have created the impression that an ethical politics was an unrealizable dream, or that it was a dream growing ever more distant as it receded into the future.
Расширение коммуникационных сетей НРС, включая телекоммуникационные и почтовые службы, и расширение доступа бедных слоев населения к таким услугам в городских и сельских районах для выхода на уровень, достигнутый в настоящее время в других развивающихся странах Increasing the communication networks of LDCs, including telecommunication and postal services, and improving access of the poor to such services in urban and rural areas to reach the current levels in other developing countries
Г-н Рамош (Португалия), выступая от имени Европейского союза с разъяснением его позиции, заявил, что он приветствует консенсус, достигнутый в отношении проекта решения по последствиям для бюджета по программам проекта резолюции A/54/L.83/Rev.1. Mr. Ramos (Portugal), speaking in explanation of position on behalf of the European Union, said that he welcomed the consensus reached on the draft decision concerning the programme budget implications of draft resolution A/54/L.83/Rev.1.
Г-н Мьин (Мьянма) говорит, что, несмотря на достигнутый прогресс и большое число национальных планов действий и целей во всем мире, потоки помощи не достигли того уровня, который позволил бы государствам инвестировать больше средств в решение проблем детей. Mr. Myint (Myanmar) said that despite progress made and the high number of national plans of action and goals worldwide, aid flows had not reached a level which would enable States to invest more in children.
После достижения договоренности телевизионная съемочная группа из Германии, которая иногда следовала за мной и моей командой, когда мы работали над распространением информации об антибиотикорезистентности, задала мне вопрос в прямом эфире: что более важно – достигнутый сейчас результат или концепция БРИК. After the agreement was reached, a German television crew that had occasionally followed my team and me as we worked to spread awareness of AMR asked me, on air, whether the outcome was more important than the BRIC concept.
принимая к сведению консенсус относительно разработки совместных эпидемиологических показателей потребления наркотиков, достигнутый техническими экспертами на совещании, организованном в Лиссабоне в январе 2000 года Программой Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками и Европейским центром мониторинга наркотиков и наркомании, Taking note of the consensus reached by technical experts at a meeting organized in Lisbon in January 2000 by the United Nations International Drug Control Programme and the European Monitoring Centre for Drugs and Drug Addiction concerning the development of universally compatible epidemiological indicators of drug use,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!