Примеры употребления "достигло" в русском с переводом "reach"

<>
Падение евро еще не достигло своего "дна". The euro has not necessarily reached the bottom.
Его мастерство боевых искусств уже достигло полного совершенства. His martial arts prowess has already reached a level of sublime perfection.
Полиция заявила, что количество участников достигло 130 тысяч. The police said the turnout reached 130,000.
Сообщение достигло указанного сервера шлюза Exchange исходящих сообщений. The message reached the specified local Exchange outbound gateway server.
Расширение глобальных цепей поставок, кажется, тоже достигло границ эффективности. And the expansion of global supply chains seems to have reached the frontier of efficiency.
Микроскопическое исследование - стандартная процедура ВОЗ - достигло уроня достоверности 60%. Microscopy, the standard WHO procedure, reaches from 40 to 60 percent reliability.
Действительно ли налогообложение китайских предприятий достигло экономически летального уровня? Has the tax burden on Chinese enterprises really reached economically lethal levels?
Несмотря на это, потребление электроэнергии достигло почти рекордного уровня. Nevertheless, electricity usage has reached near-record levels.
Глобальное потепление достигло критической отметки, аномальная температура бьет все рекорды. Global warming has reached a crisis point, Temperature are at a record high.
Сообщение не достигло указанного локального сервера шлюза исходящих сообщений Exchange. The message did not reach the specified local Exchange outbound gateway server.
И сейчас достигло около семи с половиной миллионов человеческих чувств. It's reached about seven-and-a-half million human feelings now.
Экономическое неравенство достигло предельного уровня, не фиксировавшегося со времен Великой депрессии. Economic inequality has reached a high not seen since the Great Depression.
Как Эл Гор точно заметил, население нашей планеты достигло невероятных размеров. As Al Gore so clearly has reminded us, we have reached extraordinary numbers of people on this planet.
Тем не менее, вчерашнее ралли почти достигло своего пика спада тренда. However, yesterday’s rally almost reached the prior peak of the downtrend.
А неравенство достигло возмутительных уровней, препятствуя объединению общества ради важных реформ. And inequality has reached outrageous levels, preventing society from uniting behind essential reforms.
В 2015 году число международных мигрантов достигло рекордного уровня в 244 миллиона человек. In 2015, the number of international migrants reached a record high of 244 million.
Недовольство политикой истеблишмента, которое прокатилось по многим европейским странам, наконец, достигло Британских островов. For one, the discontent with “establishment” politics that has convulsed so many European countries has finally reached the British Isles.
Во многих странах «большой двадцатки» усиливается неравенство; в некоторых случаях оно достигло исторического максимума. Inequality is rising in many G-20 countries; in some cases, it has reached historic highs.
Потребление калорий на душу населения в 2000 году в среднем достигло 1931 ккал/день. Calories consumption per capita in 2000 reached 1,931 Kcal/day on average.
Давление финансовых рынков уже достигло Франции и является угрозой, конца которой пока не видно. Financial-market pressure has now reached France, and poses a danger that is far from over.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!