Примеры употребления "дорогостоящую" в русском

<>
Тем временем, Насер проводил дорогостоящую, популистскую экономическую политику. Meanwhile, Nasser pursued costly populist economic policies.
Крупные счета за дорогостоящую диагностику и пребывание в больницах оплачиваются полностью или большей частью. The big bills incurred by expensive diagnostics and hospital stays are covered in large part or altogether.
Сирийские врачи сталкиваются с «долгими годами» переподготовки в Канаде, а также зачастую не в состоянии оплатить дорогостоящую повторную сертификацию. Syrian doctors face “many, many years” of retraining in Canada, and often struggle to fund the high cost of recertification.
Новая саудовская стратегия погнала волну по всему миру, остановив дорогостоящую добычу повсюду, от Арктики до Южной Америки. The new Saudi strategy has caused ripples across the world, knocking off pricy drilling operations everywhere from the Arctic to South America.
В таких случаях нам приходится искать им замену, обычно более дорогостоящую и менее удовлетворительную. We must then find substitutes that are more costly and less satisfactory.
Вместо этого Кремль вел дорогостоящую войну за умы в социальных сетях, нанимая армии пропутинских троллей. Instead, the Kremlin has fought an expensive war for mindshare on the social networks, hiring armies of pro-Putin trolls.
В настоящее время акцент на неэффективную и дорогостоящую политику в отношении климата показывает недальновидность. Today's focus on ineffective and costly climate policies shows poor judgment.
Поддержание жизни небольшого числа людей во время полета в космос представляет собой крайне сложную и дорогостоящую задачу. Keeping a small number of humans alive on a voyage into space is a fantastically complicated, expensive problem.
Москва, например, решила оказать поддержку своему союзнику, сирийскому диктатору Башару Асаду, и начала дорогостоящую военную операцию. Moscow, for example, has reengaged its military in support of Syrian dictator Bashar al-Assad’s regime in what is becoming an increasingly costly military commitment.
Америка имеет большую и дорогостоящую военную машину именно потому, что процветающий средний класс безропотно на это согласился. America has had a great and expensive military precisely because a prosperous middle class has acquiesced to one.
Уничтожение всех микробов, которые могут случайно оказаться на космическом корабле, представляет собой очень сложную и дорогостоящую задачу. Setting out to kill all the bugs that would tag along on a space mission is, it turns out, a pretty elaborate and costly proposition in itself.
Напротив, конгресс намерен принять новый дорогостоящий «фермерский закон», а ЕС проводит еще более дорогостоящую «общую сельскохозяйственную политику». To the contrary, Congress is moving forward on an expensive new “Farm Bill,” and the EU maintains the even more expensive Common Agricultural Policy.
Пока США пытались уничтожить Аль-Каиду, развязав дорогостоящую кампанию по распространению демократии на Ближнем Востоке, возникли другие угрозы. While the U.S. tried to eliminate al-Qaida by engaging in costly efforts to spread democracy in the Middle East, other threats emerged.
Деятельность миротворческих сил ООН в Конго (MONUC) представляет собой крупнейшую и самую дорогостоящую посредническую операцию ООН в мире. The United Nation peacekeeping force in the Congo, MONUC, is the UN's largest and most expensive intervention anywhere in the world.
Мы считаем, что для Гаити был бы полезен переход на простую, более предсказуемую и менее дорогостоящую политическую систему. We believe that Haiti would be helped by adopting a simple, more predictable and less costly political system.
Во-первых, США могут прекратить свою дорогостоящую и неудачную войну в Афганистане, которая стоит около 100 миллиардов долларов в год. First, the US could end its expensive and failed war in Afghanistan, which is costing around $100 billion per year.
Это затронуло бы около 400 миллионов человек, вынудило бы переселиться 15 миллионов и подразумевало бы дорогостоящую защиту для остальных. It would affect about 400 million people, force the relocation of 15 million, and imply costly protection of the rest.
В итоге мне пришлось снарядить дорогостоящую экспедицию по спасению лодки и подождать 9 месяцев, прежде чем я смогла вернуться в океан. So I had to launch a very expensive salvage operation and then wait another nine months before I could get back out onto the ocean again.
Проблема в том, что это почти наверняка вызовет массивную, дорогостоящую войну и нет гарантии, что это уничтожит весь скрытый потенциал Северной Кореи. The problem is that it would almost surely trigger a massive, costly war, and it would not necessarily succeed in destroying all of North Korea's hidden capabilities.
Кроме того, они обязаны поддерживать обширную (и, следовательно, дорогостоящую) внутреннюю розничную сеть для сбора сберегательных вкладов, по которым они не получают прибыли. Moreover, they must maintain an extensive – and thus expensive – domestic retail network to collect the savings deposits from which they are not profiting.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!