Примеры употребления "дополняющих" в русском с переводом "supplement"

<>
В настоящее время не налажен четкий механизм контроля за осуществлением Конвенций о дорожном движении и о дорожных знаках и сигналах 1968 года и дополняющих их Европейских соглашений. At present no monitoring mechanism has been defined for the implementation of the Conventions on Road Traffic and Road Signs and Signals, 1968 and of the European Agreements supplementing them.
“Результат, ожидаемый к концу 2008/2009 года: Публикация доклада об осуществлении Договаривающимися Сторонами отдельных аспектов Венских конвенций о дорожном движении и о дорожных знаках и сигналах и дополняющих их европейских соглашениях. “Output expected by the end of 2008/2009: Issuance of a report on the implementation in Contracting Parties of selected aspects of the Vienna Conventions on Road Traffic and on Road Signs and Signals and of the European Agreements supplementing them.
Программа новаторского обучения женщин " Nova ", предлагаемая в сотрудничестве с органами по вопросам равноправия всех Автономных сообществ с целью активизации координированных действий, дополняющих меры в области обучения, и их адаптации к потребностям местного рынка труда. The innovative women's training programme known as Nova, which offers training in collaboration with equal opportunity agencies in the autonomous communities, with a view to reinforcing coordinated action to supplement training and adapt it to the demands of the local labour market.
На сорок второй сессии Председатель WP.1 отметил, что по окончании работы по изменению конвенций и дополняющих их соглашений, которая относится к числу первоочередных вопросов, предстоит выполнить большой объем работы по пересмотру и обновлению сводных резолюций. At its forty-second session, the Chairman of WP.1 said that once the work of amending the Conventions and the Agreements supplementing them, which had first priority, was completed, considerable work remained to be done on modernizing and updating the Consolidated Resolutions.
Рабочая группа рассмотрела содержащееся в предварительной повестке дня предложение об изменении Венских конвенций 1968 года и дополняющих их Европейских соглашений путем замены всех ссылок на местоимение " он " местоимениями " он/она " и всех ссылок на местоимение " его " местоимениями " его/ее ". The Working Party considered the proposal made in the provisional agenda to modify the 1968 Vienna Conventions and the European Agreements supplementing them by changing all references to “he” to “he/she” and “his” to “his/her”.
В этой связи УВКБ принимало активное участие в разработке двух проектов протоколов по вопросу противодействия контрабанде мигрантов и торговле людьми, дополняющих Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, с тем чтобы их тексты не наносили ущерба международно-правовым обязательствам по вопросам беженцев. In a related context, UNHCR has been actively involved in the drafting process for two Draft Protocols against smuggling of migrants and trafficking of persons, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, with a view to ensuring that their texts do not prejudice the international refugee law obligations.
В дополнение к положениям Конвенций 1968 года о дорожном движении и о дорожных знаках и сигналах и дополняющих их Европейских соглашений 1971 года правительствам рекомендуется безотлагательно принять необходимые меры для облегчения перемещения инвалидов в условиях дорожного движения во всех случаях, когда это возможно, и с должным учетом безопасности всех участников дорожного движения на основе следующих принципов: In addition to the provisions of the 1968 Conventions on Road Traffic and on Road Signs and Signals and the 1971 European Agreements supplementing them, it is recommended that urgent and suitable action shall be taken in order to facilitate the movement of handicapped persons in road traffic wherever possible and with due consideration for the safety of all road users, in accordance with the following principles:
Вместе с тем, поскольку международная ответственность сложно поддается кодификации и прогрессивному развитию и с учетом разнообразия режимов гражданской ответственности, проект статей был бы наиболее полезен, если бы он принял форму общих норм, дополняющих право, касающееся ответственности государств, закон и практику, принятые в существующих системах ответственности, и средства правовой защиты, имеющиеся в рамках национального и международного частного права. However, since international liability did not lend itself easily to codification and progressive development, and noting the diversity of civil liability regimes, the draft articles would be most useful if they took the form of general rules supplementing the law of State responsibility, the laws and practices of existing systems of liability and the remedies available under domestic and private international law.
ввести переходный [пяти] летний период для тех государств- членов ЕЭК ООН, которые пока еще не адаптировали свое соответствующее национальное законодательство к требованиям последних вариантов Венских конвенций 1968 года с внесенными в них поправками и при необходимости с соответствующими Европейскими соглашениями и/или которые все еще применяют положения Конвенции 1949 года и дополняющих их Европейских соглашений, с тем чтобы они сделали это; Introduces a transition period of years for those UNECE Member States which have not yet adapted their respective national legislation to the requirements of the 1968 “Vienna” Conventions in their latest amended versions and, where applicable, their respective European Agreements and/or who still apply the provisions of the 1949 Convention and the European Agreements supplementing them, to do so;
Нужно что-то делать, чтобы дополнять школьный курс обучения. You need efforts to supplement schools.
Информация, дополняющая надлежащее отгрузочное наименование в описании опасных грузов Information which supplements the proper shipping name in the dangerous goods description
Ее также дополняет все более изощренная система манипуляций и фальсификаций. It is also supplemented by an increasingly sophisticated system of manipulation and spin.
Его научное образование и риторический дар на редкость дополняли друг друга. His scholarly training and rhetorical gifts supplemented each other in a rare fashion.
Например, мы дополняем собираемые нами данные, приобретая демографическую информацию у других компаний. For example, we supplement the data we collect by purchasing demographic data from other companies.
Основные пункты подробно изложены в руководстве для дискуссии, которое дополняет настоящие аннотации. The substantive items are expanded upon in the discussion guide, which is to supplement the present annotations.
В дополнение к лекциям был организован осмотр производственных объектов компании " Metria Satellus AB ". Lectures were supplemented by a tour of the production facilities of Metria Satellus AB.
Ее дополняет справочник для составителей, в котором излагается поэтапный подход к составлению счетов. A compilation guide that provides a step-by-step approach to compile the accounts supplements it.
Темы семинаров-практикумов подробно изложены в руководстве для дискуссии, которое дополняет настоящие аннотации. The workshop topics are expanded upon in the discussion guide, which is to supplement the present annotations.
Тогда мы сможем дополнять реальный мир виртуальными объектами в гораздо более удобной форме. Then we will be able to supplement the real world with virtual objects in a much more convenient form.
Содержащееся в данных рамках руководство дополняет существующие стандарты, охватывающие другие аспекты использования космических ЯИЭ. The guidance provided in the Safety Framework supplements existing standards that cover other aspects of space NPS applications.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!