Примеры употребления "доминирующей" в русском

<>
Поскольку отрасль производства гидроэнергетического оборудования Китая является доминирующей в мире, Китай также является крупнейшим иностранным строителем плотин. With its industry now dominating the global hydropower-equipment market, China has also emerged as the largest dam builder overseas.
Получив ядерную ударную силу, страна выиграла несколько статусных очков, но США стали доминирующей силой в послевоенной Европе. Acquiring a nuclear force de frappe won the country a few status points, but the U.S. dominated post-war Europe.
Исходя из этого понимания доминирующей тематики, стало более очевидным то, что Харири рассматривался как находящийся с точки зрения безопасности в уязвимом положении. From this understanding of the dominating themes, it has become more evident that Hariri was perceived to be in a position of vulnerability from a security perspective.
На прошлой неделе, в рамках ежегодных встреч Всемирного банка и Международного валютного фонда в Лиме, Перу, доминирующей темой обсуждений, было замедление роста развивающихся экономик. At last week's annual meetings of the World Bank and the International Monetary Fund in Lima, Peru, one topic that dominated discussions was the slowdown in emerging-economy growth.
США, которые сейчас не играют доминирующей роли в политике региона и не направляют ее по-настоящему, выступают в качестве зрителя в разворачивающейся арабской драме. Neither dominating the politics of the region nor truly leading it, the US is a spectator in the unfolding Arab drama.
Ни одна политическая партия, кроме Партии конгресса, не играет доминирующей роли в политике Индии с момента обретения независимости, что предполагает будущее в виде тяжелых и агрессивно настроенных коалиций. No single party can dominate Indian politics as the Congress Party has done since independence, implying a future of difficult and quarrelsome coalitions.
Например, терапевтический аналог, позволяющий получить изготовителю определенную часть прибыли, которая в противном случае полностью достается доминирующей компании, может принести большую выгоду, даже если его ценность для общества весьма ограничена. A "me-too" drug, for example, which nets its manufacturer some portion of the income that otherwise accrues only to the company that dominates a niche, may be highly profitable, even if its value to society is quite limited.
В Бангладеш доминирующей платёжной системой стала bKash, причём до такой степени, что слово «бикэшинг» (bKashing) стало таким же популярным в бенгальском языке, как «ксерить» (Xeroxing) или «гуглить» (Googling) в английском. Similarly, bKash now dominates the payments system in Bangladesh to such a degree that “bKashing” has become common Bengali parlance, just as “Xeroxing,” “Hoovering,” and “Googling” are in English.
В обществе с доминирующей ролью мужчин владение стрелковым оружием нередко обосновывается мнимой необходимостью защищать уязвимых женщин, хотя в действительности женщинам грозит куда большая опасность, когда в их семьях и общинах имеется оружие84. While male-dominated societies often justify small arms possession through the alleged need to protect vulnerable women, women actually face far greater danger when their families and communities are armed.
В обществах с доминирующей ролью мужчин владение стрелковым оружием нередко обосновывается мнимой необходимостью защиты уязвимых женщин, хотя в действительности женщинам грозит куда большая опасность, когда в их семьях и общинах имеется оружие. Male-dominated societies often justify small arms possession through the alleged need to protect vulnerable women, though women actually face greater danger of violence when their families and communities are armed.
Созданная 9 июня 1987 года Законом № 87-09 в политических условиях, определяемых доминирующей ролью единственной партии, Национальная комиссия по правам человека (НКПЧ) очень скоро начала выступать в защиту свободы политической деятельности, создания профсоюзов и ассоциаций. Established on 9 June 1987 by Act No. 87-09, at a time when the political arena was dominated by the single party, the National Human Rights Commission very soon became involved in the defence of political and trade union rights and the right of association.
Там, где функционированию судебной системы присущи определенные недостатки, неэффективный процесс реализации при доминирующей роли суда может рассматриваться как меньшее зло, чем самостоятельный режим, в рамках которого суды не в состоянии обеспечить надлежащую защиту от злоупотребления или противоправных действий кредитора. Where there are deficiencies in the way the court system operates, an inefficient court-dominated realisation process may be seen as a lesser evil than a self-help regime where the courts are not capable of assuring adequate protection against abusive or wrongful actions by the creditor.
В первое время пребывания Обамы на посту президента Западное крыло Белого дома было (как много сообщали в СМИ) мужским бастионом, в значительной степени благодаря доминирующей роли таких мужчин, как руководитель администрации Рам Эмануэль (Rahm Emanuel), ныне мэр Чикаго, и бывший советник по экономическим вопросам Лоренс Саммерс (Lawrence Summers). In the early days of the Obama administration, the West Wing was a well-documented bastion of testosterone, due largely to the dominating roles of men such as Chief of Staff Rahm Emanuel, now mayor of Chicago, and then-economic adviser Lawrence H. Summers.
В рамках инвестиционной программы, которая осуществлялась в период 1970-1988 годов, планы экономического развития были ориентированы на структурную перестройку национальной экономики в целях развития отраслей, не основывающихся на добыче и экспорте нефти, чтобы таким образом обеспечить новые и возобновляемые источники доходов, для которых сектор добычи и экспорта нефти, который является невозобновляемым и истощимым источником, не играет доминирующей роли. Through the investment programme that was implemented during the period 1970-1988, the economic development plans sought to restructure the national economy in favour of non-petroleum based economic activities in such a way as to provide new and renewable sources of income that were not dominated by the crude petroleum sector, which constitutes a non-renewable and depletable source.
В российском индексе акций доминирует энергетика. As shown above, the Russian equity market is heavily dominated by the energy industry.
Не просите об одолжении, а доминируйте! Don't ask a favor, dominate!
Компании, принадлежащие Берлускони, доминировали в итальянском эфире. Berlusconi’s own companies dominated the Italian airwaves.
Мы никогда не доминировали в этом регионе. We have never dominated this region.
В дискуссии будут доминировать два горячих вопроса: Two traditional hot-button issues will dominate the discussions:
Его правящая партия доминирует в государственных учреждениях. His ruling party dominates public institutions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!