Примеры употребления "доминантный признак" в русском

<>
Видя это, многие люди опасаются, что новый доминантный класс начнет манипулировать глобализацией для своей выгоды. Seeing this, many people fear a new dominant class intolerably manipulating globalization for its betterment.
Жар — признак болезни. Fever indicates sickness.
Для того, чтобы выразить доминантный ген который мы называем F1, мы должны учитывать аллель от. For a dominant gene to be expressed, the progeny, which we call the F1 generation, need only inherit the allele from.
Тёмные тучи — признак дождя. Dark clouds are a sign of rain.
Но когда основой группы является идеология или какое-либо конкретное племя, она может стать орудием дискриминации и угнетения по отношению к тем, кто в нее не входит, особенно если ей управляет доминантный, харизматический вождь. But when groups are based on an ideology or a particular tribe, they can become discriminatory and oppressive toward non-members, especially if a domineering, charismatic leader is in charge.
Его победа в подобном возрасте на международном соревновании — признак блестящего будущего. His victory at this age in an international competition is a good indication of a bright future.
Готовность исправить — это признак мудрости. Willingness to correct is a sign of wisdom.
Возникающий недостаток рабочих рук воспринимается как признак экономического перегрева. The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating.
Сомневаться в себе - есть первый признак ума. To have doubts about oneself is the first sign of intelligence.
Такой ветер - признак надвигающейся бури. This wind is a sign of a storm.
А мыши, которым не давали вакцину, "расслаблялись", и это признак того, что никотин доходил до их мозга, - говорят исследователи,. But mice who had not been given the vaccine "chilled out," say the researchers, a sign that the nicotine had reached their brains.
Эксперты говорят, что насилие, в результате которого погибли 14 взрослых и 7 детей, не что иное, как случайность, а не признак роста насилия в Америке. Experts say violence that left 14 adults and seven children dead is nothing more than random chance, not a sign of growing violence in America.
В этом есть печальный признак какой-то обреченности и смирения, однако некоторые россияне продолжают бороться за права человека и за немедленные политические перемены. There's a certain sad Russian resignation in this; yet some Russians keeping pushing for human rights and political change now.
Но само решение ЕС о предоставлении Грузии безвизового режима — признак того, что прогресс есть, и союз не исчерпал себя. But the EU’s decision to grant visa-free travel to Georgia is a heartening sign that progress is possible, and that the EU is far from being a spent force.
Хотя точные детали программы не будут согласованы раньше начала апреля, рынок, по сути, воспринял это объявление как признак того, что центральный банк не будет повышать процентные ставки в ответ на рост цен на жилье. While the exact details of the program will not be ironed out until early April, the market has essentially interpreted this announcement as a sign that the central bank will not increase interest rates in response to elevated housing prices.
Мнения, объясняющие рост, разнятся: медведи относят это на счет особенно невероятного «короткого сжатия», которое вскоре сойдет на нет, так как более долгосрочный нисходящий тренд заявит о себе, а быки указывают на непомерное уменьшение числа буровых вышек как на признак того, что объем предложения в итоге отреагирует на снижение цен на нефть. There are competing narratives to explain the rally: bears chalk it up to a particularly violent short squeeze that will soon evaporate as the longer-term downtrend reasserts itself, while bulls point to the staggering drop in oil rig counts as a sign that supply is finally responding to the drop in price.
Более того, RSI повысился после пересечения выше его 50 линии, в то время как MACD, уже выше его запуска, только что получил положительный признак. What is more, the RSI edged higher after crossing above its 50 line, while the MACD, already above its trigger, just obtained a positive sign.
На данном этапе быки скрещивают пальцы в надежде увидеть бычью модель свечи или какой-либо другой признак, что динамика на рынке изменилась. At this point, bulls are crossing their fingers for a bullish candlestick pattern or some other sign that the momentum in the market has changed.
Точно так же данные о постоянных и продолжительных забастовках являются надежным свидетельством плохих трудовых отношений, однако полное отсутствие забастовок вовсе не обязательно есть признак хороших в своей основе отношений. Similarly, while a record of constant and prolonged strikes is a good indication of bad labor relations, the complete absence of strikes is not necessarily a sign of fundamentally good relations.
Неподражаемый американский писатель Марк Твен однажды сказал: «Если Вы заметили, что Вы на стороне большинства, то это верный признак того, что пора меняться». The inimitable American author Mark Twain once counseled, “Whenever you find yourself on the side of the majority, it is time to pause and reflect.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!