Примеры употребления "долгосрочных" в русском

<>
Европейские барьеры для долгосрочных инвестиций Europe’s Roadblocks to Long-Term Investment
В практическом смысле это будет означать конец НАТО, который является одной из главных долгосрочных стратегических задач Москвы. And in practical terms it would mean the end of NATO, which is one of Moscow’s longstanding strategic objectives.
Но как насчет долгосрочных опасностей? But what about longer-term risks?
В Декларации содержатся многочисленные положения, которые указывают путь к достижению общего процветания, к будущему мирному объединению Корейского полуострова и к урегулированию долгосрочных региональных проблем. Through its various provisions, the Declaration points the way forward for common prosperity, eventual peaceful reunification in the Korean peninsula and the resolution of longstanding regional concerns.
Иран также пожинает плоды своих долгосрочных инвестиций. Iran is also reaping the returns of long-term investments.
В преддверии совещаний, которые должны состояться на этой неделе, многие эксперты утверждают, что увеличение военного бюджета — это часть долгосрочных попыток Китая модернизировать свою армию, а вовсе не попыток противостоять США. Ahead of this week’s meetings, Chinese experts argued that a rise in defense spending was part of a longstanding effort to modernize the Chinese military, not counter the United States.
Целью общественной дипломатии, наоборот, является построение долгосрочных отношений. Public diplomacy, by contrast, involves building long-term relationships.
На основе своих долгосрочных усилий и накопленного опыта ИЦИ будет продолжать документально оформлять уроки, извлеченные в ходе осуществления Конвенции о правах ребенка, проводить тематические исследования и разрабатывать средства информационно-пропагандистской деятельности в целях поддержки хода осуществления международных стандартов, оказывать воздействие на учитывающие потребности детей стратегии и обеспечивать руководство и надлежащее управление в интересах детей. Building upon its longstanding efforts and expertise, IRC will continue to document lessons from the implementation of the Convention on the Rights of the Child, develop thematic studies and advocacy tools to support the implementation of international standards, influence “child-friendly” policies, and generate leadership and good governance for children.
Имеющиеся результаты долгосрочных измерений отражали тенденции изменения выбросов. The long-term measurements available followed the emission trend.
КАРИКОМ продолжает поддерживать резолюции Организации Объединенных Наций и другие инициативы в этой связи в качестве признания важного значения этих усилий для процесса развития этих территорий и в целях осуществления долгосрочных мандатов, содержащихся в резолюциях Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета, подтверждая, что участие несамоуправляющихся территорий в работе органов системы Организации Объединенных Наций способствует процессу деколонизации. CARICOM continues to support United Nations resolutions and other initiatives in this regard in recognition of the importance of these activities to the development process of the Territories and in implementation of the longstanding mandates contained in resolutions of the General Assembly and of the Economic and Social Council, confirming that the participation of the Non-Self-Governing Territories in the wider United Nations system facilitates the process of decolonization.
Укажите различные правила вестирования для переменных долгосрочных вознаграждений. Specify different vesting rules for variable long-term awards.
Одна из них – это его сосредоточенность на долгосрочных вкладах. One is his long-term focus.
Это повлечет за собой ряд незамедлительных и долгосрочных действий. This would entail a number of immediate and longer-term steps.
Справедливый пересмотр условий может стать основой лучших долгосрочных отношений. A fair renegotiation can be the basis of a better long-term relationship.
Измерение сектора услуг требует значительных затрат и долгосрочных инвестиций. Measuring the services sector implies high costs and long-term investment.
Иными словами, политическое внимание будет сосредоточено на долгосрочных реформах. So the policy focus would be on long-term reforms.
Создание маркеров пользователя длительного действия из долгосрочных маркеров сервера Generating Long-Lived User Tokens from Server-Side Long-Lived Tokens
Дружественные отношения могут стать источником долгосрочных проблем для Путина. Amity could spell long-term trouble for Putin.
И это очень позитивно для долгосрочных перспектив тунисской экономики. This bodes well for the Tunisian economy’s long-term prospects.
О каких долгосрочных инвестициях можно говорить при таком правосудием? What kind of long-term investments can one talk about with such justice?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!