Примеры употребления "долгосрочный контракт" в русском

<>
Формула ценообразования на газ, используемая в таких долгосрочных контрактах, привязана к ценам на нефтепродукты. The formula for gas prices used in long-term contracts is linked to oil products.
при согласовании условий долгосрочных контрактов с клиентами должным образом учитывать возможные последствия повышения цен на топливо. when negotiating long term contracts with customers, the impact of fuel price increases should be duly taken into consideration.
Эти высококачественные продукты закупаются на основании средне- и долгосрочных контрактов, главным образом, давними заказчиками. These high-quality products are purchased on middle- and long-term contracts, mainly by long-time customers.
Укрепление в каждом конкретном случае существующих коммерческих рыночных механизмов посредством долгосрочных контрактов и транспарентных договоренностей поставщиков при правительственной поддержке. Reinforcing existing commercial market mechanisms on a case-by-case basis through long-term contracts and transparent suppliers'arrangements with government backing.
Укрепление существующих коммерческих рыночных механизмов в каждом конкретном случае посредством долгосрочных контрактов и транспарентных договоренностей поставщиков при правительственной поддержке. Reinforcing existing commercial market mechanisms on a case-by-case basis through long-term contracts and transparent suppliers'arrangements with government backing.
Россия поддерживает предложение о разработке рыночного механизма ценообразования на газ, который поставщики могли бы использовать при составлении новых долгосрочных контрактов. Russia supports a proposal to develop a market pricing mechanism for gas, which would be used by suppliers in writing new long-term contracts.
Долгосрочные контракты предоставляются для целей эксплуатации ВМЦ и не проводятся как обязательства, поскольку их действие может быть прекращено в любое время без уплаты неустойки. Long-term contracts awarded for the operation of the VIC are not reported as commitments, as they may be terminated at any time without penalty.
Япония и Южная Корея являются крупнейшими в мире покупателями сжиженного природного газа (СПГ), и в основном делают это по долгосрочным контрактам, привязанным к нефти. Japan and South Korea are the world’s two biggest buyers of LNG, mostly under long-term contracts tied to crude.
Кроме того, из-за задержки с заключением долгосрочного контракта на поставку горючего пришлось создать и использовать 17 дополнительных заправочных станций для удовлетворения потребностей Миссии. С. Furthermore, the delayed implementation of a long-term contract for fuel supply resulted in the operation and maintenance of 17 additional fuel-dispensing facilities to meet the Mission's requirements.
западноевропейские страны придают большое значение преемственности долгосрочных контрактов, включая контракты на поставку газа и контракты на транспортировку газа по газопроводам или танкерами для перевозки СПГ; West European countries are attaching great importance to the continuity of long-term contracts, including both supply contracts and contracts for transportation by gas pipeline or LNG tanker;
Для российской оборонной промышленности также важны долгосрочные контракты на поставку боевой техники и оружия венесуэльской армии и партийному ополчению, которое все чаще используется для обеспечения безопасности. Long-term contracts to equip the Venezuelan military and the party militias that Maduro increasingly relies on for security are also important for the Russian defense industry.
Кувейт начал делать заявления, давать объявления и направлять приглашения компаниям Соединенных Штатов и Великобритании в отношении заключения долгосрочных контрактов на разработку северных месторождений, включая два вышеупомянутых месторождения. The Kuwaiti side began to make statements and announcements and to extend invitations to United States and British companies to conclude long-term contracts for the exploitation of the northern fields, including the two mentioned above.
Перенасыщение рынка может создать дополнительные условия для перехода от долгосрочных контрактов с привязкой газовых цен к нефтяным (а именно им отдает предпочтение Россия) к более дешевому спотовому ценообразованию. The saturation of available gas may put additional momentum behind efforts to shift prices away from long-term contracts with oil-linked gas prices, favored by Russia, towards cheaper spot pricing.
Он никогда не имел коммерческого смысла — даже в случае ожидаемого в Евросоюзе резкого роста потребления природного газа и с учетом контролируемых Газпромом цен за счет заключения отдельных долгосрочных контрактов с индивидуальными покупателями. It never made commercial sense, even when EU demand for gas was projected to soar and Gazprom controlled prices by negotiating separate long-term contracts with individual buyers.
Думаю, что это тоже может быть предметом переговоров, но если, скажем, наши европейские партнеры хотят обеспечить свою конкурентоспособность на мировых рынках, они сами, в конечном итоге, должны быть заинтересованы в долгосрочных контрактах с Газпромом. I think this could also be the subject of negotiations. But, if, for example, our European partners want to guarantee their competitiveness on world markets, they should themselves ultimately be interested in long-term contracts with Gazprom.
Вместе с тем было указано, что, как явствует из имеющихся данных, ликвидность представляет собой серьезную проблему на рынках природного газа в свете преобладания в этой отрасли долгосрочных контрактов и отсутствия достаточных мощностей для регазификации. It was pointed out, however, that there was evidence that liquidity was a major challenge for natural gas markets in the light of the prevalence of long-term contracts in the industry and the lack of adequate regasification facilities.
Вторая группа состоит из листинговых компаний, чей кризисный оборот ставит под угрозу их уже уменьшенные стоимости акций и отношения с банками, поставщиками и потенциальными клиентами (которые не хотят подписывать долгосрочные контракты учитывая неблагоприятные условия компании). The second group comprises listed companies whose depressed turnover jeopardizes their already diminished share value and their standing with banks, suppliers, and potential customers (all of which are reluctant to sign long-term contracts with an underperforming company).
Например, большинство из них, в том числе, Россия, стремятся экспортировать газ по трубопроводам в рамках долгосрочных контрактов. Поэтому они заинтересованы в круглогодичных поставках по заранее установленным ценам, которые не зависят от последующих изменений в условиях рынка. For example, most of them, including Russia, tend to export pipeline gas under long-term contracts and thus are interested in sustaining year-round supplies at a preset price that is independent of subsequent changes in market conditions.
И наконец, российские газовые поставки надежнее американских, потому что они осуществляются на основе предсказуемых долгосрочных контрактов, в то время как добыча в США то увеличивается, то сокращается в зависимости от удешевления и удорожания работ по извлечению нетрадиционных углеводородов. Finally, the Russian gas supply is likely to be more reliable than the United States’, since it involves predictable long-term contracts, whereas U.S. production capacity rises and falls, as it becomes cheaper and more expensive to extract American unconventional hydrocarbons.
Около двух третей общего количества газа, идущего в континентальную Европу, поступает по ценам долгосрочных контрактов, которые отстают от цен на нефть Brent на полгода, что делает их более дорогими, чем цены спотового рынка, где цены более близко отражают спрос и предложение. About two-thirds of continental Europe’s gas is priced under long-term contracts that lag movements in Brent by about six months, making it more expensive than spot markets, where prices more closely reflect supply and demand.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!