Примеры употребления "долговым" в русском

<>
Переводы: все1149 debt1144 другие переводы5
Расшифровка плана по долговым обязательствам Греции: Greece debt plan explained:
Выигрыш в инфляционном доверии был компенсирован слабым долговым доверием. The gain in inflation credibility was offset by weak debt credibility.
На сегодня 30-летние облигации являются самым долгосрочным долговым обязательством США. Today, the longest maturity debt issued by the US government is the 30-year bond.
Катализатором слабости иены может стать снижение рисков, связанных с европейским долговым кризисом. A catalyst for a weaker yen will be perceptions that the Eurozone sovereign debt problem is manageable.
В случае Греции, САС были задним числом подключены ко всем греческим долговым облигациям. In the Greek case, CACs were retroactively inserted into all Greek-law debt.
Как минимум, оно приводит к тому, что любая реструктуризация долга по стандартным долговым контрактам становится нецелесообразной. At the very least, it renders non-viable all debt restructurings under the standard debt contracts.
В третьем квартале участники рынка были поглощены европейским долговым кризисом, и общая тенденция выразилась в политике избежания рисков. By the third quarter, market participants were consumed with the European debt crisis, and sentiment shifted dramatically toward risk aversion.
С меньшим долговым бременем и выплатой процентов финансовая позиция Египта значительно улучшилась бы, и угрозы экономическому росту отступят. With a smaller debt burden and interest payments, Egypt's fiscal position would improve significantly, and threats to economic growth would recede.
Широкий доступ к глубоким и ликвидным международным долговым рынкам позволял политикам обходить некоторые из самых сложных аспектов демократического управления. Broad access to deep and liquid international debt markets has enabled policymakers to bypass some of the most challenging aspects of democratic governance.
И ситуация вряд ли исправится, поскольку правительство одновременно вынуждено принимать новые жесткие меры, чтобы справиться с опасным долговым бременем страны. It cannot help that the government is simultaneously being forced to absorb new austerity measures to deal with the country's precarious debt burden.
Стало ясно, что к неортодоксальной политике борьбы с высоким долговым бременем нужно относится более серьезно, даже в некоторых развитых странах. Clearly, heterodox policies to deal with high debt burdens need to be taken more seriously, even in some advanced countries.
Европейские лидеры показали, что они в состоянии управлять долговым кризисом, хотя некоторая напряженность остается, однако распад Еврозоны снимается с повестки дня. The Eurozone sovereign debt crisis appears manageable, certainly with a degree of continuing anxiety but without a breakup of the Eurozone.
Развивающимся странам удалось также привлечь внимание иностранных инвесторов к долговым обязательствам в национальной валюте, размещаемым на внутренних и международных рынках капитала. Developing countries also attracted foreign investors'interest in local currency debt issued on domestic and international capital markets.
Позволяя европейским долговым проблемам разрастись и загноиться, с наигранным выражением лица заметая их под ковер, мы только делаем эти проблемы еще серьезней. Allowing European debt problems to fester and grow by sweeping them under the carpet through dubious theatrics can only make those problems worse.
Сочетание сильного доллара и чрезмерного иностранного заимствования уже приводило к долговым кризисам в Латинской Америке и Азии в 1980-х и 1990-х. A confluence of dollar strength and excessive foreign borrowing caused the debt crises in Latin America and Asia in the 1980s and 1990s.
Европа, охваченная огромным банковским и долговым кризисом, не является привлекательной, и мягкая денежно-кредитная политика в США привела там к ультра-низкой доходности облигаций. Europe, gripped by a tremendous banking and debt crisis, is not an attractive destination, and loose monetary policy in the US has produced ultra-low bond yields there.
В последние годы Эквадор осуществлял инклюзивные социоэкономические стратегии и программы, и социальные инвестиции в Эквадоре впервые в 2007 году превысили выплаты по долговым обязательствам. Over the past year Ecuador had established inclusive socio-economic policies and programmes and social investment in Ecuador had exceeded debt-servicing payments for the first time in 2007.
Отклонить его означает, по сути, что Греция может обанкротиться уже в следующем месяце, заставляя Грецию либо сократить расходы либо объявить дефолт по долговым платежам. Rejecting it means, in effect, that Greece could go bust as early as next month, forcing it to either cut spending or default on debt payments.
В индонезийском законодательстве о несостоятельности (Закон № 37 от 2004 года о несостоятельности и отсрочке платежей по долговым обязательствам) вопросы трансграничной несостоятельности отдельно не рассматриваются. The Indonesian Law on Insolvency (Law No. 37 of 2004 on Insolvency and the Postponement of Debt Payment Obligation) does not specifically address cross-border insolvency.
Несмотря на то что сценарии жесткой посадки, связанной с потенциальным долговым кризисом, тоже возможны, власти обладают достаточным политическим пространством для того, чтобы справиться с ней. While hard-landing scenarios, associated with a potential debt crisis, are also possible, the authorities have enough policy space to manage them.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!