Примеры употребления "доклада Голдстоуна" в русском

<>
Его лидерам придется предпринимать намного более решительные шаги на пути к миру, если их аргумент в защиту того, что они срывали рассмотрение доклада Голдстоуна (что его стоит рассматривать как "препятствие на пути к мирному процессу") будет иметь хоть какой-то вес. Its leaders will now have to take much more resolute steps on the way to peace if the argument that they used to derail the Goldstone Report - that it should be seen as "hindering the peace process" - is to have any credibility at all.
Сейчас вопрос заключается в том, обратят ли правительства серьезное внимание на полученные судьей Голдстоуна материалы, которое они заслуживают, или вместо этого снова примут откровенную политическую позу. The question now is whether governments will give Judge Goldstone's findings the serious attention they deserve, or instead fall back into an overtly political posture.
Я слишком поздно обнаружил, что пропустил самую главную часть своего доклада. I discovered too late that I left out the most important part of my speech.
Ради соблюдения прав человека и мира в регионе, я надеюсь, что международное сообщество зафиксирует эти обстоятельства, полностью рассмотрит доклад судьи Голдстоуна и настоятельно потребует ответственности за самые серьезные преступления. For the sake of human rights and peace in the region, my hope is that the international community will bear witness to these circumstances, consider Judge Goldstone's report in its entirety and press for accountability for the most serious crimes.
При обсуждении отчётного доклада ЦК КПСС на съезде было отмечено, что под руководством Коммунистической партии в тесном сотрудничестве со всеми социалистическими странами советский народ достиг больших успехов в борьбе за построение коммунистического общества в СССР и за мир во всём мире. During the discussion of the summary report of CC CPSU in the congress, it was noted that, under the guidance of the Communist party, in close cooperation with all the Socialist countries, the Soviet people have made great progress in the struggle for building a Communist society in the USSR and in that for world peace.
Отчет Голдстоуна не обязательно является плохой новостью для перспективы мира на Ближнем Востоке. The Goldstone report is not necessarily bad news for peace prospects in the Middle East.
Для доклада мне необходим бимер, подключенный к Windows. For my talk I need a beamer with a Windows PC connection.
ТОЛЕДО - Затруднительное положение, в котором оказался Израиль после обвинения в военных преступлениях в Секторе Газа, которое содержалось в отчете судьи Ричарда Голдстоуна, а также последующее одобрение этого отчета Советом по правам человека при Организации Объединенных Наций, воскрешает в памяти реакцию вице-президента Соединенных Штатов Спиро Агнью на обвинения в коррупции в свой адрес в 1973 году: TOLEDO - Israel's predicament with the Judge Richard Goldstone's report accusing it of war crimes in Gaza, and the report's subsequent endorsement by the United Nations Human Rights Council, brings to mind the reaction of United States Vice-President Spiro Agnew to his indictment on corruption charges in 1973:
Данные этого доклада основаны на сведениях продавца. The data in this report accord with information given by the seller.
Как ясно сказано в докладе Голдстоуна: As Goldstone's report makes clear:
Он не может оправдать выводы доклада, в котором говорится, что прикладываемые Белым домом усилия, для того чтобы заставить замолчать СМИ, являются "самыми агрессивными. It cannot justify the findings of a report that says the White House's efforts to silence the media are the "most aggressive .
Затруднительное положение, в котором оказался Израиль после обвинения в военных преступлениях в Секторе Газа, которое содержалось в отчете судьи Ричарда Голдстоуна, а также последующее одобрение этого отчета Советом по правам человека при Организации Объединенных Наций, воскрешает в памяти реакцию вице-президента Соединенных Штатов Спиро Агнью на обвинения в коррупции в свой адрес в 1973 году: «Сволочи, они изменили правила, но мне об этом никто не сказал». Israel’s predicament with the Judge Richard Goldstone’s report accusing it of war crimes in Gaza, and the report’s subsequent endorsement by the United Nations Human Rights Council, brings to mind the reaction of United States Vice-President Spiro Agnew to his indictment on corruption charges in 1973: “The bastards, they changed the rules, but they never told me.”
Тем не менее, приятный сюрприз в строительстве PMI наступает после возможного преодоления производственным индексом PMI последствий этого доклада и отчасти укрепления GBP. However, a positive surprise in the construction PMI coming after the manufacturing PMI could perhaps overcome the impact of that report and strengthen GBP somewhat.
Безразличие некоторых европейских стран к призыву Израиля о помощи во время дебатов относительно отчета Голдстоуна имело определенную связь с их недовольством в связи с отказом израильского премьер-министра Биньямина Нетаньяху заморозить строительство поселений, как на этом настаивал Обама. The indifference of some European countries towards Israel’s call for help during the debate over the Goldstone report was not unrelated to their frustration at Israeli Prime Minister Binyamin Netanyahu’s refusal to freeze the settlements, as Obama has been insisting.
USD / JPY подскочила после доклада об американском рынке труда, но рост был остановлен верхней границей «Треугольника», незначительно ниже уровня сопротивления 119,30 (R1). USD/JPY shot up following the US labor market report but the rally was halted by the upper bound of a triangle pattern, marginally below the resistance line of 119.30 (R1).
Если этого не будет сделано, по мнению комиссии Голдстоуна, то Совету Безопасности следует передать дело в Международный уголовный суд в Гааге. Failure to do so, in the view of Goldstone’s commission, should result in the Security Council referring the matter to the prosecutor for the International Criminal Court in The Hague.
"NZD укрепился после доклада о том, что ставки будут на удержание в течение некоторого времени, а затем в конце концов начнут расти. NZD strengthened after the report on the idea that rates would be on hold for some time and then eventually start to rise.
ООН дал МТБЮ трех прекрасных обвинителей: Ричарда Голдстоуна из Южноафриканского Конституционного Суда, Луизу Арбор из Канадского Верховного Суда и Дель Понте, грозного обвинителя из Швейцарии. The UN has given the ICTY three excellent prosecutors: Richard Goldstone from the South African Constitutional Court, Louise Arbour from the Canadian Supreme Court, and Del Ponte, a formidable prosecutor from Switzerland.
В январе индекс составлял 4,9, значение выше предыдущего, что после доклада твердой занятости в пятницу, следует добавить признаки улучшения на рынке труда. In January, the index came 4.9, so a reading above that, following the solid employment report on Friday, should add to signs of an improving labor market.
Цель ее организации – использование международного законодательства для привлечения к ответственности руководителей военного ведомства Израиля, которые нанесли ущерб мирному населению во время агрессии в Газе – эти события были недавно подтверждены в докладе Голдстоуна. Her organization is intent on using international law to hold accountable members of the Israeli military who put civilians in harm’s way during the invasion of Gaza – events that the recent Goldstone Report confirms.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!