Примеры употребления "доверии" в русском с переводом "trust"

<>
Ни о каком доверии речь не идет. Trust is almost nonexistent.
Проблема заключается в доверии – или, вернее, в его отсутствии. The problem is one of trust – or lack thereof.
Характерно, что лишь 34% россиян заявили о своем доверии масс-медиа. Tellingly, only 34 percent of Russians say they trust the media.
А наследие войны продолжает существовать в истончившемся доверии американцев к своему правительству. And the war’s legacy lives in Americans’ diminished trust in government.
У экстремистов достаточно сил для того, чтобы подорвать процесс, построенный только на доверии. Extremists simply have enough power to undermine a process based on trust alone.
Edelman называет это «разрывом в доверии» между «информированной частью общества» и «массовым населением». Edelman calls this the "trust gap" between the "informed public" and the "mass population."
«Мы не можем основываться только на доверии», — сказал Керри во время пресс-конференции. “No one is building this based on trust,” Kerry said at the press conference.
Там так же копия требований к раскрытию финансовой информации и детали о "слепом доверии". There's also a copy of the financial disclosure requirements and details of the blind trust.
— Это очередное соглашение, основанное исключительно на доверии. А доверия между противоборствующими силами на местах нет». “It’s another agreement based entirely on trust, and there’s no trust between the forces on the ground.”
Проблема заключается в доверии между бизнес-сообществом и правительством, которое начало устанавливаться в последние годы. The problem is one of trust between the business community and the government, which in recent years had just begun to develop.
Общинные инициативы, которые строятся на доверии лучше, чем проекты, внедренные на центральном или внешнем уровне. Community-based initiatives that build trust are better than centrally or externally administered projects.
Всего 18 процентов заявляют о своем доверии к полиции, которая печально известна своими поборами с водителей. Just 18 percent say they trust the police, who are notorious for shaking down motorists.
«Нельзя говорить о таких понятиях как брак, стыд, честь, — объясняет Гур. — Нельзя говорить о доверии в обществе». “You cannot talk about concepts like marriage, shame, honor,” says Gur. “You cannot talk about social trust.”
отмечает значительный объем полученных в 2006 году заказов, что свидетельствует о сохраняющемся доверии со стороны партнеров ЮНОПС; Also takes note of the high level of 2006 business acquisition, which demonstrates continuing trust on the part of UNOPS partners;
В отличие от этих стран, Франция и Германия "зарыли топор войны" и научились жить в мире и доверии. By contrast, consider the way France and Germany have buried the hatchet and learned to live in peace and trust.
«Новые отношения, основанные на доверии и сотрудничестве, — объяснил Буш, — таковы, что им не нужны бесконечные дискуссии по контролю вооружений». "[A] new relationship based upon trust and cooperation," Bush explained, "is one that doesn’t need endless hours of arms control discussions."
Мы также поддерживаем концепцию коллективной безопасности, основанную на взаимном доверии, сотрудничестве, взаимной выгоде, равенстве и урегулировании споров мирными средствами. Likewise, we support the concept of collective security based on mutual trust, cooperation, shared benefits, equality and the peaceful settlement of disputes.
Дополнительные сведения см. в статьях Вопрос о доверии базе данных и Шифрование базы данных с использованием пароля базы данных. For more information, see Decide whether to trust a database and Encrypt a database by using a database password.
Он рухнул 8 мая 1945 года и был заменен на систему, основанную на взаимном доверии, солидарности, верховенстве закона и компромиссе. It collapsed on May 8, 1945, and was replaced by a system based on mutual trust, solidarity, the rule of law, and compromise.
Это соглашение не основывается ни на доверии, ни на предположениях о том, каким будет Иран через 10 или 15 лет. This is not an agreement based on trust or on any assumption about how Iran may look in 10 or 15 years.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!