Примеры употребления "доверием" в русском с переводом "trust"

<>
И это полное злоупотребление доверием. And a complete betrayal of trust.
Вопрос о «злоупотреблении доверием» будет изучаться. The "abuse of trust" will be dealt with.
Итак, сперва нам стоит заручиться доверием друг друга». So, for this to work we have to gain each other’s trust I guess.
В истории разведки было немало случаев злоупотребления доверием американского народа». The history of the intelligence community is replete with violations of the trust of the American people.”
Нефтегазовая отрасль получила щедрое вознаграждение за своё злоупотребление общественным доверием. The oil and gas industry was richly rewarded for abusing the public trust.
Он соврал вам, предал вас, воспользовался вашей преданностью и доверием. He lied to you, betrayed you, took advantage of your loyalty and trust.
честностью, справедливостью, доверием, физическим и психическим здоровьем, а также экологической устойчивостью. fairness, justice, trust, physical and mental health, and environmental sustainability.
Я не хотела злоупотреблять её доверием, Кларк, как никогда бы не злоупотребила твоим. I wasn't about to betray her trust, Clark, just like I would never betray yours.
Вы злоупотребили доверием народа и использовали свой пост, чтобы накапливать богатство и власть. You have betrayed the public Trust and used your office to Accumulate wealth and power.
А его социальный работник, это человек обладающий доверием, и он это доверие предал. As his social worker, this man is in a position of trust, and he has betrayed that trust.
Я злоупотребил твоим доверием, и я хочу, чтобы ты чувствовала себя в полной безопасности. I violated your trust, and I do want you to feel safe in every way.
По их версии получается, что иностранное правительство злоупотребило доверием для взлома американской компании с целью шпионажа. To hear the Justice Department tell the story, this was a terrible breach of trust for a foreign government to hack into a U.S. company to conduct espionage.
Если вы доверяли основателю Сингапура и считали его легитимным, кто может пользоваться большим доверием, чем сын основателя? If you trusted the founder of Singapore and thought him legitimate, who better to trust than the founder’s own son?
Парламент пользуется доверием всего у четверти населения. То же самое можно сказать о судах, которые дискредитированы продажными судьями. The parliament only has the trust of about a quarter of the people and the same goes for the courts, which have been compromised by corrupt judges.
Поддерживая справедливую правовую систему, пользующуюся доверием населения, мы также можем устранить многие причины конфликтов, существующие в наших обществах. By upholding just legal systems that enjoy the trust of the population, we can also eliminate many causes of conflict in our societies.
Оно также требует от лидеров доверия к другим в том, что они не будут злоупотреблять доверием, которое им оказано. It also requires leaders to trust others that they will not abuse the faith placed in them.
А это, в свою очередь, означает, что орган внутреннего надзора должен пользоваться доверием стран-членов и самой Организации Объединенных Наций. That, in turns, means that the U.N. internal oversight body has to have the trust of U.N. member states — and the world body itself.
Назначить ответственного за пересмотр политического курса и контроля за отношениями с Россией. Это должен быть человек, который пользуется доверием президента. Appoint a senior person, who enjoys the president’s trust, to oversee policymaking and implementation and manage relations with Russia.
В целом, мы обнаружили, что почти всё, что связано с доверием на международном уровне проявляется так же в нашем контрольном исследовании. Basically we found that almost anything that's related to trust internationally is related to trust amongst the 50 states in that separate test bed.
Я беспокоился, что мои эксперименты с доверием с маленькими суммами денег не отражали, как часто мы доверяем свои жизни чужим людям. I also worried that my trust experiments with small amounts of money didn't really capture how often we actually trust our lives to strangers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!