Примеры употребления "доверием" в русском с переводом "credibility"

<>
Между военными возможностями и политическим доверием существует прямая взаимосвязь. It translates directly into political credibility.
Выигрыш в инфляционном доверии был компенсирован слабым долговым доверием. The gain in inflation credibility was offset by weak debt credibility.
Но что станет с доверием к Америке и Западу, если договор будет нарушен? But what will happen to America’s credibility, and that of the West, if the agreement falls apart?
В прошлом немецкий Бундесбанк пользовался гораздо большим доверием по сравнению с Федеральной Резервной Системой. In the past, German Bundesbank enjoyed a credibility gap vis-ŕ-vis the Federal Reserve.
Венедиктов, обладающий серьезным общественным влиянием и общественным доверием, сейчас как будто подзадоривает Газпром на дальнейшие шаги. Venediktov has considerable clout and credibility with the public, and he appeared to be daring Gazprom to take further action against the station.
Хотя многие считают этот российский сайт органом пропаганды, он пользуется авторитетом и доверием у некоторых американских консерваторов. Though widely seen as a propaganda organ, the Russian site has gained credibility with some American conservatives.
Осуществление эффективного, пользующегося доверием надзора в форме ревизий, проверок, оценки и расследований отвечает собственным интересам Организации и повышает ее авторитет. An effective, respected oversight function comprising audit, inspection, evaluation and investigation served the Organization's own interests and enhanced its credibility.
Если такие международные документы, обязанности и обязательства не пользуются доверием, а наоборот служат источником разногласий, то подобная ситуация может привести к конфронтации. If such international instruments, commitments and obligations cannot attain credibility, but are instead a source of disruption, then the present situation could provide a premise for confrontation.
Публика в южных странах одобрила евро именно потому, что приверженность северных стран к ценовой стабильности дала им валюту с огромным антиинфляционным доверием. The public in the southern countries embraced the euro precisely because the northern countries’ commitment to price stability gave them a currency with enormous anti-inflation credibility.
Данные программы развивают то, что американский журналист Эдвард Марроу когда-то назвал решающим "последним шагом", т.е. личное общение с повышенным доверием, создаваемым тесными взаимоотношениями. These programs develop what the American journalist Edward R. Murrow once called the crucial "last three feet" - face-to-face communications, with the enhanced credibility that reciprocity creates.
СвДП провела кампанию по варианту выхода, а ее лидеры, после того как четыре года отсутствовали в парламенте, не захотят рисковать своим доверием, отказавшись от этого сейчас. The FDP campaigned on an exit option, and its leaders, having been out of parliament for four years, will not want to risk their credibility by backing away from it now.
В этом плане ЮНИСЕФ отличается от других организаций значительным доверием к нему и активными усилиями по мобилизации различных действующих лиц и ресурсов в интересах прав ребенка. In this regard, UNICEF stands out from other organizations because of its strong credibility and significant efforts to mobilize different actors and resources in favour of child rights.
Несколько делегаций отметили, что ЮНИСЕФ, имеющий широкое представительство на местах и пользующийся доверием правительств, может и должен играть ключевую роль в разработке и координации мероприятий и информационно-пропагандистской деятельности. Several said that UNICEF, with its extended field presence and credibility with Governments, could and should play a key role in the design and coordination of activities and advocacy.
Традиционные излюбленные средства социалистов – национализация, контроль цен, правительственное руководство – терпели неудачу в прошлом, нет надежды на то, что они смогут работать в будущем, и поэтому они совершенно не пользуются доверием избирателей. Traditional Socialist nostrums – nationalization, price controls, government direction – had failed in the past, could not be expected to work in the future, and thus held no credibility with voters.
Мы уже должны были бы понять, что США, при администрациях с намного более, судя по имеющимся доказательствам, доверием, чем Трамп, тоже были способны к совершению ужасных ошибок, таких как войны во Вьетнаме и Ираке. We should have learned by now that the US, under administrations with far more prima facie credibility than Trump’s, is perfectly capable of making terrible mistakes, such as the wars in Vietnam and Iraq.
Группа вновь заявила, что она обладает необходимыми мандатом, независимостью, доверием и опытом, позволяющими ей удовлетворять общесистемные потребности в области оценки; однако объем ресурсов, выделяемых Группе, не дает ей возможности должным образом выполнять эту функцию. The Unit has reiterated that it possesses the required mandate, independence, credibility and experience to meet the system-wide evaluation needs; however, the resources allocated to it do not allow it to properly discharge this function.
Он ориентирован на Запад в сфере экономики, но пользуется доверием в Москве. И что самое важное, Янукович не хочет, чтобы Украина вступала в НАТО. Случись такое – и США попали бы в западню военной конфронтации с Россией. He is looking to the West economically but has credibility in Moscow and, most importantly, does not want to join NATO, which would entangle the U.S. militarily against Russia.
Несмотря на дальнейшее проведение такой необходимой работы по обеспечению широкой свободы и доверия к избирательным процессам в Ливане, я отмечаю, что конкретное требование о проведении свободных и пользующихся доверием выборов, вытекающее из резолюции 1559 (2004), было выполнено. Despite such ongoing and necessary work to ensure the broad freeness and credibility of electoral processes in Lebanon, I note that the operational requirement of free and credible elections derived from resolution 1559 (2004) has been met.
Неуважение японцев к чувствам других поощрять не следует, и Запад - для укрепления собственного кредита доверия в Азии - должен активно включиться в политический процесс, убеждая Японию, что ее будущее зависит от того, насколько ей удастся заручиться доверием в регионе. Far from endorsing Japanese lack of sensitivity, active Western political engagement - for its own credibility in Asia - must convey that Japan's future depends on gaining the trust of the region.
«Поскольку поддержка решения Обамы атаковать Сирию потерпела крах вместе с доверием к правительственным заявлениям, администрация прибегла к стандартному предлогу для развязывания преступной войны, когда другого ничего уже не остается, серьезность угрозы, о которой предупреждает самоназначенный мировой полицейский», сообщил Хомский HuffPost в электронном письме. “As international support for Obama’s decision to attack Syria has collapsed, along with the credibility of government claims, the administration has fallen back on a standard pretext for war crimes when all else fails: the credibility of the threats of the self-designated policeman of the world,” Chomsky told HuffPost in an email.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!