Примеры употребления "доведен до слез" в русском

<>
Я был доведен до слез. I was moved to tears.
Нет, этот пример доведен до абсурда. No, that example is a reductio ad absurdum.
Он был растроган до слёз. He was moved to tears.
Если эта программа окажется успешной, за первым выпуском СДР последуют ежегодные выпуски, размер которых будет доведен до уровня, способного дать существенные результаты. If this scheme is successful, the initial SDR issue could be followed by annual issues, and their size could be scaled up to a point where they can make a significant impact.
Рассказ тронул меня до слёз. I was moved to tears by the story.
И он был доведен до отчаянья. He had been faced with desperate circumstances.
Его слова довели её до слёз. His words moved her to tears.
В письме на имя Генерального прокурора Элиакима Рубинштейна, текст которого был доведен до сведения прессы, Комитет утверждает, что 36-летнего Нассара Ияда, задержанного 29 января около Нецарима, заставляли сидеть на стуле, наклонившись вперед так сильно, что его голова касалась пола в течение длительного периода времени. In a letter written to Attorney-General Elyakim Rubinstein and released to the press, the Committee charged that 36-year-old Nassar Iyad, picked up near Netzarim on 29 January, had been forced to sit on a chair bent over until his head touched the floor for a prolonged period of time.
На самом деле я смеялся до слёз над эпизодом 21. Seriously though, episode 21 made me almost cry while laughing.
Когда этот факт был доведен до сведения " рассматривавшего дело судьи ", он ответил, что данный факт ему не известен и не является основанием для его самоотвода в качестве судьи по данному делу. When this fact was pointed out to the “trial judge”, he answered that he was unaware of this fact and that it was no ground for him to rule himself out as a judge in the case.
Даже чёрствого можно растрогать до слёз. Even the hard-hearted can be moved to tears.
После его принятия Закон о защите прав лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, был опубликован на трех официальных языках в " Официальных ведомостях Боснии и Герцеговины " и таким образом был доведен до сведения всех органов и учреждений исполнительной и других ветвей власти, а также других Образований, которые используют такие публикации. After being adopted, the Law on the Protection of Rights of Persons Belonging to National Minorities was published in the three official languages in the Official Gazette of Bosnia and Herzegovina, and thus made available to all organs and institutions of authority, as well to other Entities using such publications.
Он мог вонять так плохо, до слез из глаз. He could stink so bad it makes my eyes tear.
Ожидается, что по завершении в 2012 году первого этапа реализации этого проекта между восточной и южной частями Африки будет передаваться порядка 200 мегаватт электроэнергии, к которым впоследствии добавится еще 200 мегаватт, в результате чего к 2014 году общий объем будет доведен до 400 мегаватт. It is expected that, when the first phase of the project is completed, in 2012, it will facilitate the transfer of some 200 megawatts of electric power between eastern and southern Africa, with a further 200 megawatts coming on line later on, thereby bringing the total to 400 megawatts by 2014.
Твой энтузиазм до слёз меня умиляет. Your enthusiasm brings a salty tear to the eye.
Это может потребоваться в тех случаях, когда, например, в ходе первого обыска не было обнаружено ни наркотиков, ни оружия, но по-прежнему существуют подозрения, что в ближайшее время в данное место может быть доставлена новая партия, или когда обыск не был доведен до конца из опасений раскрытия тайны следствия. This may be necessary where, for example, no drugs or weapons were found at the first search, but where it is still suspected that delivery on the location in question will take place within a short time, or where a search had to be interrupted owing to the risk of discovery of the investigation.
Кстати, огромное спасибо за цветы и соболезнования - семья была тронута до слёз. Hey, thank you so much for the flowers and condolences - really meant a lot to the fam.
Список кодов был размещен на веб-сайте Роттердамской конвенции, будет включен в подборку информационных материалов и будет доведен до сведения стран в рамках мероприятий по оказанию технической помощи в деле осуществления Конвенции. The list of codes has been posted on the Rotterdam Convention website, will be included in the resource kit and will be made available to countries through technical assistance activities on the implementation of the Convention.
При отсутствии такого правила г-жа Тэтчер была буквально доведена до слез, когда партия попросила ее уйти. In the absence of such a rule, Mrs Thatcher was reduced to tears when her party told her that she had to go.
Кроме того, предельный возраст получения пособий по безработице и инвалидности для женщин постепенно будет доведен до общего уровня 65 лет, причем темпы повышения этого уровня совпадают с темпами повышения пенсионного возраста, о котором упоминается выше. In addition, with respect to female beneficiaries, the age limit for obtaining salaries relating to unemployment and handicapped status is being progressively increased up to the uniform age of 65 years at the same speed as the increase in the age of retirement described above.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!