Примеры употребления "доброжелательна" в русском

<>
Переводы: все26 friendly12 benevolent11 kind3
Улыбайся и будь доброжелательна, пусть чувствуют себя как дома. So let's smile and be friendly, make them feel welcome.
участие государства сведено до минимума, оно доброжелательно и недорогостояще; government interventions are minimal, user friendly and come at low cost;
К сожалению, многие из самых доброжелательных статей были впоследствии отброшены. Unfortunately, many of the most benevolent provisions have since been discarded.
Для россиян это не коррупция, а проявление дружбы и доброжелательной отзывчивости на нужды его окружения. For Russians, what was shown is “not corruption” but rather a manifestation of friendship and a kindly responsiveness to the needs of those around him.
Он доброжелательный - она подчеркивает это - наверное, поэтому она зовет его Геркулесом. It's friendly - she's underlined friendly - that's probably why she calls it Hercules or Hercles. She can't spell.
Однако ЕС вместе с тем не должен позволять России доводить все до состояния доброжелательного несоответствия. But despite this, the EU should not allow Russia to send it into a benevolent irrelevance.
Более того, справедливости ради следует сказать, что Трамп гораздо доброжелательнее относится к Китаю, традиционному азиатскому сопернику России. In fact it's fair to say that Trump has been much kinder to China, Russia's traditional Asian rival.
Канада победила в этом состязании бюрократий: участие государства сведено до минимума, оно доброжелательно и недорогостояще; тут Канада превосходит даже США. Canada wins this contest of bureaucracies: government interventions are minimal, user friendly and come at low cost; Canada’s performance is even better than the US.
Мы сталкиваемся со срочной необходимостью определения зоны безопасности, которая будет мешать нам толкать планету из ее необычно доброжелательного состояния Голоцена. We face an urgent need to define a safety zone that prevents us from pushing our planet out of the unusually benevolent Holocene state.
В этой связи шаг за шагом идет расширение принципов, инициатив больниц доброжелательного отношения к ребенку, в стадии завершения находится проект Закона Республики Таджикистан «О защите грудного вскармливания и государственном контроле оборота продуктов детского питания», ведется работа по укреплению семейной и общинной помощи по расширению практики исключительно грудного вскармливания и питания детей, саплементация микронутриентами (витамином А, препаратами железа с фолиевой кислотой). In this connection, hospitals are gradually expanding their principles and initiatives for a kindly attitude to children, the draft law on breastfeeding protection and State control of children's foods is being completed, and work is in progress to enhance family and community assistance in expanding the practice of exclusively breastfeeding children and giving them micronutrient supplements (vitamin A, iron products with folic acid).
Если судить по списку требований, предъявленных Владимиром Путиным, то даже относительно доброжелательно настроенному по отношению к российскому президенту Дональду Трампу будет нелегко его удовлетворить. Judging from the list of grievances that President Vladimir Putin has laid out, even a relatively Putin-friendly Donald Trump will have a hard time satisfying him.
Даже самый доброжелательный диалог не может разрешить вопросы, связанные со свободой людей на передвижение, или вопросы территориального характера и раздела природных ресурсов. Dialogue, as benevolent as it may be, can’t resolve questions related to people’s freedom of movement, or to the sharing of territory or natural resources.
Хотя наличие безопасных школ в хороших зданиях, обеспечивающих комфортные условия для обучения, имеет важное значение, этого недостаточно для создания в школе доброжелательной атмосферы для ребенка. Although having well-built, safe schools that provide comfortable learning environments was important, this was not sufficient to make a school child-friendly.
А что насчет сплоченного мира, состоящего из поистине независимых стран, делящих один глобальный свободный рынок и контролируемых доброжелательными Соединенными Штатами или Советом Безопасности? What about a united world of truly independent nations sharing a global free market and policed by a benevolent United States or the Security Council?
Комитет сумел выполнить свою скорее рутинную и сложную работу весьма доброжелательным, интерактивным и конструктивным образом, укрепляя уникальное чувство партнерства с государствами, с которыми он работает. The Committee has been able to perform its rather dry and demanding work in a remarkably friendly, interactive and constructive manner, fostering a unique sense of partnership with the nations it works with.
Все аллюзии Путинского режима на сталинскую эпоху должны укрепить образ Путина, как современного доброжелательного диктатора, способного восстановить глобальное влияние России и принести ей процветание. All allusions by the Putin regime to the Stalinist era must reinforce Putin’s own image as a modern benevolent dictator, capable of restoring Russia’s global influence and bringing it prosperity.
Доброжелательное освещение в новостях является одной из причин, почему публикация долгожданного отчета вряд ли повредит политической репутации президента Михаила Саакашвили внутри страны, по крайней мере, в краткосрочной перспективе. The friendly coverage is one reason the much-anticipated report to the European Union published on Wednesday is unlikely to hurt President Mikheil Saakashvili's political standing in Georgia, at least in the short term.
Надежда на то, что китайский режим быстро реформирует страну, сделав из неё открытого, умеренного и доброжелательного гиганта, была либо мошенничеством, либо гигантским просчётом, либо принятием желаемого за действительное. The idea that the Chinese regime would quickly reform the country into an open, moderate, and benevolent giant was either a fraud, a gigantic misperception, or wishful thinking.
Даже Россия и Иран, его наиболее голосистые сторонники, намекают, что могут принять его устранение если он покинет путем переговоров, а не будет свергнут народным восстанием (и если преемник режима будет относится к ним доброжелательно). Even Russia and Iran, his most vociferous supporters, have hinted that they could accept his departure if he steps down through negotiations, rather than being ousted by a popular revolt (and as long as the successor regime is friendly to them).
Поэтому в Латинской Америке теперь постоянно происходят "экстраординарные" события, для решения которых требуется определенный человек, своего рода большой и доброжелательный вождь, способный занять центр политической сцены и управлять страной, имея практически неограниченные полномочия. So Latin America is now constantly presented with "extraordinary" situations that supposedly require a certain individual, such as a great, benevolent cacique, to occupy the center of the political scene and govern with an enormous discretionary capacity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!