Примеры употребления "добровольным" в русском

<>
Но самое главное, этот подход не является добровольным. Most important, the response is not voluntary.
Опять же, правительство Ельцина было даже не то что неохотным партнером, но и добровольным пособником в формировании такого чувства безнаказанности. The Yeltsin government was again a reluctant partner if not a willing collaborator in cultivating this sense of impunity.
Предприятия стали проявлять интерес к внутренним добровольным экологическим системам управления. Enterprises started to get interested in internal voluntary environmental management systems.
Успех в этой битве невозможно заранее предусмотреть, но победу можно одержать только добровольным самопожертвованием, верностью долгу и организованными действиями, направленными на рост нашего благосостояния. Success in that war is not pre-ordained, but can only be won through willing sacrifice, faithfulness to duty, and concerted action for our people's well-being.
Чикагские экономисты объясняют рост числа неработающих их добровольным выбором праздной жизни. To Chicago economists, an increase in the number of idle workers represents a voluntary choice for leisure.
Они исполняли ритуалы по пусканию крови на должном уровне безопасности и только с добровольным участием доноров, регулярно делали медицинские анализы, которые очень редко (если вообще когда-либо) указывали на осложнения для здоровья, вызванные их необычными практиками питания. They performed blood-letting rituals safely and only with willing donors and participated regularly in medical exams that scarcely (if ever) indicated complications from their feeding practises.
Но непрерывная международная помощь должна быть ограничена добровольным предоставлением образцов умелого правления. But ongoing international assistance should be limited to providing voluntary good-governance templates.
Взаимосвязь между добровольным снижением уровня рождаемости и снижением бедности является крайне тесной и эффективной. The interplay of voluntary fertility reduction and declining poverty are profound and rapid.
Показатель безработицы в 4 % объясняется добровольным отказом от работы по причине поиска лучшего трудоустройства. The rate of 4 per cent unemployment is due to voluntary redundancies for reasons of seeking better job opportunities.
В зависимости от действующих правил и предписаний пользование услугами СДС может являться добровольным или обязательным. Depending upon governing rules and regulations, participation in a VTS may be either voluntary or mandatory.
«План возвращения» является добровольным процессом, призванным укрепить семейные узы и связи с обществом и страной. The “Return Plan” was a voluntary process designed to strengthen family bonds and links with the community and country.
Ясность и понятность политической системы, вместе с добровольным характером ее создания, являются важнейшими чертами демократической законности. A political system’s clarity and comprehensibility, together with its voluntary nature, are essential to democratic legitimacy.
В прошлом году 50 процентов государственных субсидий были направлены на реализацию программ в интересах детей добровольным сектором. Last year, 50 per cent of State grants were directed at children's programmes run by the voluntary sector.
Однако они открыто игнорируют тот факт, что Кодекс поведения является добровольным и тем самым не подлежит обязательному исполнению. But they conveniently ignore the fact that the Code of Conduct is voluntary and thus not enforceable.
Украинские официальные лица рассматривают вопрос об эвакуации гражданского населения, однако в среду эвакуация все еще оставалась добровольным делом. Ukrainian officials considered evacuating the civilian population, but as of Wednesday, evacuations were still voluntary.
Толкование от июля 2002 г. применимо к политике Израиля по "неявному перемещению" путем выделения финансовой помощи добровольным поселенцам. This language, in force since July 2002, arguably applies to official Israeli policies aimed at promoting "indirect transfer" by providing financial incentives to voluntary settlers.
Создание профсоюзов является добровольным делом, и нельзя отрицать, что руководство ряда транснациональных предприятий ограничивает право на создание профсоюзов в своих компаниях. Trade unions were established on a voluntary basis, and it was true that the management of certain multinational enterprises restricted the right to form unions in their companies.
Закон исходит из того, что ассоциации должны обладать правоспособностью, добровольным членством, равным статусом всех ее членов и иметь иную цель, нежели получение прибыли. The starting point of the Act is that associations should have legal personality, voluntary membership, equal status among all their members and an object other than making a profit.
Участие в дополнительных планах, таких, как План основных медицинских пособий (ПОМП) в Риме или Дополнительный план медицинского страхования (ДПМС) в Вене, является добровольным. Participation is voluntary in the supplementary schemes like the Major Medical Benefits Plan (MMBP) in Rome, or the Supplementary Medical Insurance Plan (SMIP) in Vienna.
В настоящее время в Бенине, Кабо-Верде, Мозамбике и Нигере благодаря добровольным взносам Германии и Венесуэлы осуществляются четыре проекта, предусматривающие создание молодежных экологических бригад. Currently, four projects concerning the creation of youth environmental brigades are being implemented in Benin, Cap Verde, Mozambique and Niger thanks to the voluntary contributions of Germany and Venezuela.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!