Примеры употребления "добрались" в русском

<>
Наконец, мы добрались до вершины. At last, we reached the summit.
Мы добрались до Лондона в полночь. We reached London at midnight.
Наконец мы добрались до места назначения. At last, we reached our destination.
Скалолазы добрались до вершины до наступления темноты. The mountain climbers reached the summit before dark.
Или они добрались до своей домашней базы. Or they've reached their home base.
Голодные и томимые жаждой, мы наконец добрались до гостиницы. Hungry and thirsty, we at last reached the inn.
Но прежде, чем они добрались до нее, субмарина быстро погрузилась. But before they reached the site, it quickly disappeared.
Первые конвои с гуманитарной помощью добрались до этих районов на прошлой неделе. Initial convoys of aid reached some of those areas last week.
Успех Нигерии, что они добрались до этих детей, является результатом усилий, приложенных тысячами местных добровольцев, некоторые из которых в этом процессе потеряли свои жизни. Nigeria’s success in reaching these children is the result of the efforts of thousands of dedicated local volunteers, some of whom lost their lives in the process.
Несмотря на холодную штормовую погоду, в январе через Средиземное море до Европы добрались 67193 мигранта, и это в 13 раз больше, чем годом ранее. Despite freezing weather and high seas, 67,193 migrants crossed the Mediterranean to reach Europe in January — 13 times as many as the year before.
Германия, остро чувствовавшая, что именно она была автором предыдущего крупного кризиса беженцев, приняла у себя подавляющее большинство из того миллиона просителей убежища, которые за последние полтора года добрались до Европы. Germany, acutely aware that it was the author of that last great refugee crisis, has taken in the overwhelming fraction of the 1 million asylum-seekers who have reached Europe over the past 18 months.
По словам другого очевидца, когда напавшие добрались до трех хижин, где укрылись женщины и дети, они прокричали на суахили, спрашивая, кто находится внутри, а затем забаррикадировали двери в хижины и подожгли их. According to another eyewitness, when the attackers reached the three huts where the women and children were hiding, they called out in Swahili asking who was inside and then blocked the doors of the huts and set them afire.
«Я считаю, что Мария хорошо играет», — сказала Уильямс во время пресс-конференции 7 мая, после того как обе теннисистки добрались до полуфинала Открытого чемпионата в Мадриде (ни та, ни другая так и не дошли до финала). “I think Maria is playing well,” Williams said at a news conference on May 7, after the two reached the semifinals of the Madrid Open (neither made it to the final).
Мы на первом этапе ставили перед собой цель достичь оборота где-то в 100 миллиардов долларов, и мы почти добрались до этой цифры, потому что она была под 90 миллиардов. Так что эта цифра была почти уже достигнута. At first, we set a goal of $100 billion in trade, and we almost reached that figure, it was about $90 billion, so that figure was almost met.
Когда в ходе переговоров Вашингтон и Москва добрались до темы торговли между странами, в частности до снятия санкций и предоставления СССР статуса наиболее благоприятствуемой нации, Сенат во главе с демократом Генри Джексоном (Henry Jackson), настоял на том, чтобы привязать нормализацию экономических отношений к согласию Москвы на свободу эмиграции. When American negotiations with the Soviets reached the issue of trade, and in particular the lifting of sanctions and the conferring of most-favored-nation status on the Soviet Union, the Senate, led by Democrat Henry Jackson, insisted on linking economic normalization to Moscow’s allowing freedom of emigration.
Следствие добралось до высших эшелонов власти. The inquiry has reached into the top echelons of power.
Мы доберемся до Токио, прежде чем стемнеет. We will reach Tokyo before dark.
Теперь мы можем добраться до этих зон. We can now reach those circuits.
Он взял такси, чтобы добраться туда вовремя. We took a taxi so as to reach there on time.
Думаешь, мы доберемся до его дома до полудня? Do you think we'll reach his house before noon?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!