Примеры употребления "добирающиеся" в русском с переводом "drive"

<>
По плану PlaNYC жители Нью-Йорка, добирающиеся на работу на машине, будут платить целевой сбор в размере 4,6%, и употребляться эти средства будут на общую пользу. PlaNYC would impose the congestion charge on the 4.6% of New York City residents who drive to work, while its benefits would accrue to everyone.
Чтобы добраться сюда - цена на бензин и его расход. Driving over here - the price of gas is way up.
Что же, я всегда хотела добираться на работу на снегоходе. Well I've always wanted to drive a snowmobile to work, so.
Да, мои родители добрались туда из Шарлоттсвилля, в нашем Форде Кантри Сквайр. Yes, my folks drove down from Charlottesville in our Ford Country Squire station wagon.
Мы ехали через деревню за деревней, пока не добрались до места назначения. We drove through village after village, until we got to our destination.
Легче добраться на катере, чем ехать на машине, или прыгать на паром и беспокоиться о. It'll be easier than always having to drive or jump on a ferry and worry about.
Вы знаете, сколько CO2 вы выпустили в атмосферу чтобы добраться сюда на машине или на самолете? Do you know how much CO2 you generated to drive here or fly here?
Сначала Вам придется найти автомобиль, чтобы добраться до взлетно-посадочной полосы, и получить официальное разрешение и деньги на бензин. First, you have to find a car to drive to the landing strip, and get official permission and money to fill up the gas tank.
На сей раз он ехал в Гургаон, ставший пригородом, по новому шоссе и добрался до цели менее чем за час. This time, the drive, on a new highway to what’s now more of a suburb, was less than an hour.
Неважно, едете ли вы на машине, автобусе или идете пешком, Карты для Windows 10 помогут вам добраться в нужное место. Whether you’re driving, walking, or taking the bus, Maps for Windows 10 gets you there.
Ты в курсе, что было мало уехать на запад чтобы избавиться от тебя, Что едва добрались до воды, поехали дальше на север? Do you know it wasn't enough to drive west to get away from you, that once we hit the water, we drove north, too?
Российские танки стоят всего в 25 милях, и пшеничные поля вдоль главной дороги в Гори горели, подожженные российскими войсками, когда я пробирался через российский блокпосты, чтобы добраться до этого опустошенного, оккупированного города. Russian tanks are less than 25 miles away, and the wheat fields along the main road to Gori were ablaze, set on fire by Russian troops, as I drove through Russian checkpoints to get to that deserted, occupied city.
Однако американские руководители увидели в этой маленькой, бедной и слабой стране серьезную стратегическую угрозу, а Рейган заявил, что если сандинистов не свергнуть, террористы и диверсанты смогут «всего за два дня» добраться до Харлингена в Техасе. Yet U.S. leaders saw this small, poor, weak country as a serious strategic threat, with Reagan warning that failure to overthrow the Sandinistas would leave terrorists and subversives a mere “two days’ driving time from Harlingen, Texas.”
Нет, ведомые своим железным чувством долга, мы всегда тратили добрый час на то, чтобы добраться до рабочего пригорода, и стояли там, в снегу или на солнцепеке, сколько требовалось, для того, чтобы понять косноязычные взгляды более массовой прослойки населения. No, obedient to our iron sense of duty, we always drove for an hour to a working-class suburb and stood in the snow or the sun for however long it took to form an impression of the inarticulate views of the mass of the population.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!