Примеры употребления "длительному" в русском с переводом "prolonged"

<>
Количество заявлений на визы увеличивается, что говорит о подготовке к ограниченному или длительному временному проживанию за границей. Visa applications are increasing, indicating preparations for limited or prolonged sojourns abroad.
В Европе денежное предостережение, добровольно принятые финансовые ограничения и удорожание евро - все это ведет к явной опасности: дефляции и длительному застою. In Europe, monetary caution, self-imposed fiscal constraints, and the Euro's appreciation all lead to clear dangers: deflation and a prolonged slump.
Венесуэла: популярность Уго Чавеса, его «социализм 21-го века» и неумелое управление экономикой страны стали возможными благодаря одному фактору: длительному нефтяному буму. Venezuela: Hugo Chávez’s popularity, his “21st-century socialism” and his mismanagement of the country’s economy were made possible by one factor: a prolonged oil boom.
Резкие существенные изменения могут привести к длительной неудаче. Dramatic, rapid change could result in prolonged failure.
Это может быть кровавая, длительная битва с неясным исходом. This could be a bloody, prolonged battle with an uncertain outcome.
Это обычное явление в случае повышенной дозировки или длительного применения. They were common in case of high dosage and prolonged treatment.
Технический термин - помешанный, что было вызвано длительной, острой стрессовой реакцией. The technical term is delusional, brought on by a prolonged, acute stress reaction.
Длительная анестезия может стать катастрофой и для мамы, и для ребенка. The prolonged anaesthesia could be catastrophic to both mom and baby.
Тяготы длительной кампании предоставляют избирателям некоторые подсказки о выносливости и самодисциплине. The rigors of the prolonged campaign provide voters with some clues about stamina and self-discipline.
В Болгарии, напротив, ожидается длительный период политической нестабильности в итальянском духе. In Bulgaria, by contrast, expect a prolonged period of Italian-style political instability.
Обычно они не ведут длительное наблюдение, которому в США уделяется большое внимание. They also normally do not partake in the prolonged surveillance missions that the United States has invested so much attention in.
После 1991 года и Япония, и Россия вступили в период длительного экономического кризиса. Since 1991, both Japan and Russia have run into prolonged economic difficulties.
Если эта распродажа выдохлась, то мы можем ожидать длительное восстановление в цене золота. If the sell-off was down to the last point then it could be a short term event and we could see a more prolonged recovery in gold.
Длительный период новых переговоров, которые предложил Кэмерон, предполагает большие затраты для обеих сторон. The prolonged period of renegotiation now proposed by Cameron implies high costs for both sides.
Чувство уязвимости только усугубляется вероятностью того, что Россия вступила в длительный период стагнации. The sense of vulnerability is only deepened by the possibility that Russia has entered a prolonged period of stagnation.
ЕЦБ уже дал Европе длительный период валютной стабильности при рекордно низких процентных ставках. The ECB has done all it can for growth by giving Europe a prolonged period of monetary stability at record low interest rates.
Сегодня больше людей беспокоятся, что человечество будет погибать более длительно в результате глобального потепления. Today, more people may worry that humanity will suffer a more prolonged death through global warming.
Также отмечались случаи произвольного ареста, длительного содержания под стражей и отсутствия доступа к адвокатам. Cases of arbitrary arrest, prolonged detention and lack of access to legal counsel were also observed.
Для него недопустимы длительные затишья, ему необходимы все новые события, чтобы аудитория не расслаблялась. He cannot afford a prolonged lull in events, because he must keep his audience focused.
Конечно, лучше было бы, если бы корпоративная прибыль продолжила свой решительный и длительный рост. Of course, a happier alternative would be for corporate earnings to continue their strong and prolonged surge.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!