Примеры употребления "дислоцированным" в русском

<>
Для оказания поддержки военным контингентам, дислоцированным в местах, где имеются пригодные причалы, особенно в Харпере в графстве Мэриленд, где дорожная сеть развита плохо, широко использовалось вспомогательное каботажное судно. A coastal support vessel has been utilized extensively to support military contingents deployed in locations with suitable port access, particularly at Harper in Maryland county where there is a limited road network.
В центре внимания деятельности полицейского компонента ОООНКИ находится оказание поддержки, предоставление услуг, связанных с наставничеством, и консультативных услуг ивуарийской национальной полиции и смешанным полицейским подразделениям, развернутым в бывшей зоне доверия, а также 600 вспомогательным сотрудникам полиции «Новых сил», подготовленным ОООНКИ в 2006 году и дислоцированным в северной части страны. The UNOCI police component focuses on providing support, mentoring and advice to the Ivorian national police and the mixed police units that are deployed in the former zone of confidence, and to the 600 Forces nouvelles security auxiliaries who were trained by UNOCI in 2006 and deployed in the northern part of the country.
Комитету было сообщено о том, что СООННР в настоящее время обеспечивает поддержку военным группам, дислоцированным на 42 объектах в районе их деятельности, включая 20 позиций, 8 опорных пунктов, 2 лагеря и 1 военный контрольно-пропускной пункт, а также 11 опорных пунктов Группы наблюдателей на Голанских высотах, находящихся под командованием СООННР. The Committee was informed that UNDOF currently provides support to military groups deployed in 42 installations in its area of operations, including 20 positions, 8 outposts, 2 camps and 1 military checkpoint, as well as 11 Observer Group Golan outposts under UNDOF command.
Помимо этого, Эритрея закрыла мост в районе Хумеры, который имеет исключительно важное значение для трансграничного передвижения персонала МООНЭЭ в Западном секторе и, в частности, поддержания контактов и осуществления операций по материально-техническому снабжению между ее персоналом, дислоцированным внутри временной зоны безопасности в Ом-Хаджере, и в прилегающем к зоне с эфиопской стороны районе Хумеры. In addition, Eritrea has closed the bridge at Humera, which is critical for UNMEE's cross-border movement in Sector West and, in particular, the contacts and logistical support between its personnel deployed at Om Hajer, inside the Zone and Humera, in the adjacent area on the Ethiopian side.
С 1995 года армия практически удвоила количество батальонов, дислоцированных в восточной части Мьянмы. The Army has approximately doubled the number of battalions deployed across eastern Myanmar since 1995.
Как указывалось в разделе, касающемся подготовки, вооруженные силы США проходят важную подготовку как перед дислоцированием, так и во время дислоцирования. As discussed in the section on training in Part 1, Section IV, of this Annex, U.S. Armed Forces receive significant training before being deployed and during their deployment.
Как указывалось в разделе, касающемся подготовки, вооруженные силы США проходят важную подготовку как перед дислоцированием, так и во время дислоцирования. As discussed in the section on training in Part 1, Section IV, of this Annex, U.S. Armed Forces receive significant training before being deployed and during their deployment.
У государств — участников СЕС одни из самых лучших и опытных в мире военнослужащих, которые за прошедшие полгода дислоцирования в регионе приобрели уникальный опыт. EUFOR member States have some of the finest and most experienced troops in the world, who have gained unique experience over the past six months while deployed to the region.
В том виде, в котором он был описан в пятницу, договор звучит достойно: Соединенные Штаты по-прежнему дислоцируют больше ядерных ракет, чем нужно. As described Friday, the accord sounds worthy; the United States still deploys more nuclear weapons than it needs.
В июле армия дислоцировала в Афганистане первую бригаду Stryker, что должно добавить вооруженным силам мобильности и огневой мощи, и впоследствии может прислать дополнительные бригады. In July, the Army deployed the first Stryker brigade to Afghanistan, to provide greater mobility and firepower to the force, and more may be sent.
Для поддержания целостности этой стратегии, армия хотела бы и дальше дислоцировать в стране подобные части, так как у них есть опыт войны в Афганистане. To maintain continuity, the Army seeks to keep deploying such units because of their experience in Afghanistan.
Но дислоцирование дополнительных суннитских пехотинских сил, требует подготовки, поддержки и времени, а также давления на центральное правительство шиитов, доминирующим Ираком, чтобы умерить его сектантской подход. But deploying additional Sunni infantry requires training, support, and time, as well as pressure on Iraq’s Shia-dominated central government to temper its sectarian approach.
Из 12000 французских солдат, дислоцированных за границей, приблизительно 30% находились на службе в НАТО, с 2000 солдат в Косово и более 3000 в Афганистане или поблизости. Of 12,000 French soldiers deployed abroad this year, roughly 30% have been serving with NATO, with 2,000 troops in Kosovo and more than 3,000 in and around Afghanistan.
До сих пор армия старалась дислоцировать в Афганистане легкую и воздушно-десантную пехоту, что больше подходит к гористой местности этой страны и самой природе повстанческого движения. So far, the Army has tried to deploy mostly light and airborne infantry to Afghanistan because of the country's rural, mountainous terrain and the nature of the insurgency there.
Было направлено семь миссий по оценке ситуации в различных районах Демократической Республики Конго, где дислоцирован персонал МООНДРК, и по всем случаям нарушений составляются месячные, квартальные и полугодовые отчеты. Seven assessment missions were conducted in the various parts of the Democratic Republic of the Congo where MONUC personnel are deployed, and monthly, quarterly and biannual analyses were prepared of all cases.
Как определено в этой резолюции, МООНПВТ сохранит оба смешанных пехотных батальона, в настоящее время дислоцированных в районе, примыкающем к тактической координационной линии, вместе с приданными подразделениями, включая мобильные подразделения. As determined in the resolution, UNMISET will retain the two composite infantry battalions currently deployed within the region adjoining the Tactical Coordination Line, together with associated force elements, including mobility.
Численность и бюджет сил специального назначения выросли, и отряды этих сил дислоцированы сегодня в 75 странах, в то время как в начале прошлого года их число составляло около 60». Special Operations forces have grown both in number and budget, and are deployed in 75 countries, compared with about 60 at the beginning of last year.”
во второй половине дня 29 октября 2008 года МООНДРК доложила о том, что один из ее вертолетов огневой поддержки, дислоцированных вокруг Кибумбы, был встречен зенитным огнем со стороны руандийской границы. During the afternoon of 29 October 2008, MONUC reported that one of its attack helicopters deployed around Kibumba had received anti-aircraft fire from the direction of the Rwandan border.
Два батальона бригады Южной Киву будут дислоцированы в Букаву, в том числе в аэропорту, а третий батальон — в районе Физи-Увиры-Бараки-Каманьолы, а штаб бригады будет расположен в Букаву. Two battalions of the South Kivu brigade would be deployed in Bukavu, including at the airport, with the third battalion deployed in the Fizi-Uvira-Baraka-Kamanyola area, and its brigade headquarters in Bukavu.
Обеспечение безопасности «зеленой границы» на участках между пунктами ее пересечения входит в общий круг ведения Ливанских вооруженных сил, которые после принятия резолюции 1701 (2006) дислоцировали на «зеленой границе» примерно 8600 военнослужащих. Green Border security management between border crossing points is the overall responsibility of the Lebanese Armed Forces, which deployed approximately 8,600 personnel along the Green Border after the adoption of resolution 1701 (2006).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!