Примеры употребления "дискриминационных мер" в русском

<>
Сторонники дискриминационных мер часто обвиняют своих оппонентов в подавлении серьезной критики в адрес Израиля. Advocates of discriminatory measures often charge their opponents with stifling legitimate criticism of Israel.
По данным исследования Бадильского центра ресурсов о правах палестинских беженцев, 8 процентов жителей Иерусалима вынуждены покинуть его и проживать на Западном берегу каждый год ввиду дискриминационных мер, принимаемых Израилем в городе. According to a study by the Badil Resource Centre for Palestinian Refugee Rights, 8 per cent of Jerusalem residents are forced to leave Jerusalem and reside in the West Bank every year owing to Israeli discriminatory measures in the city.
Женщины имеют более низкий социальный статус либо вследствие применения к ним дискриминационных мер, либо, что происходит все чаще и чаще, вследствие применения к ним насильственных действий в виде нападений, покушений на убийство, убийств, похищений и нередко изнасилований. Women were placed in an inferior position, either through discriminatory measures or, with increasing frequency, through violence in the form of assault, attempted murder, murder, abduction and, in many cases, rape.
Такая политика начинает проводиться сразу же в зонах въезда в страну (в аэропортах, портах и на границах) в виде широкого применения дискриминационных мер, таких, как пристрастное отношение к лицам на основе внешних критериев этнического, культурного или религиозного характера, а также систематические и унижающие достоинство досмотры, отправки назад, установление раздельных стоек для граждан и иностранцев и образование чрезмерно длинных очередей для иностранцев. Such policies are first applied at the points of entry to a country (airports, ports, borders): widespread use of discriminatory measures, such as targeting people because of their ethnic, cultural or religious appearance, systematic and humiliating searches, refoulement, separate counters for nationals and foreign nationals, and excessively long waiting lines at counters for foreign nationals.
Такую политику начинают проводить сразу же в зонах въезда в страну (в аэропортах, морских портах и на границе) в виде широкого применения дискриминационных мер, таких, как пристрастное отношение к лицам на основе внешних критериев этнического, культурного или религиозного характера, а также систематических и унижающих достоинство досмотров, отправки назад, установления раздельных стоек для граждан и иностранцев и образования чрезмерных очередей для иностранцев. Such policies are first applied at the points of entry to a country (airports, ports, borders): widespread use of discriminatory measures, such as targeting people because of their ethnic, cultural or religious appearance, systematic and humiliating searches, refoulement, separate counters for citizens and foreigners, and excessively long queues at counters for foreigners.
Такая политика начинает проводиться сразу же в зонах въезда в страну (в аэропортах, портах и на границах) в виде широкого применения дискриминационных мер, таких, как пристрастное отношение к лицам на основе внешних критериев этнического, культурного или религиозного характера, а также систематические и унижающие достоинство досмотры, оказание психологического давления, установление раздельных стоек для граждан и иностранцев и образование чрезмерно длинных очередей для иностранцев. Such policies are first applied at the points of entry into a country (airports, ports, borders), through the widespread use of discriminatory measures, such as targeting people because of their ethnic, cultural or religious appearance, thorough and humiliating searches, refoulement, separate counters for nationals and foreign nationals, and excessively long waiting lines at counters for foreign nationals.
Суд вправе в таких случаях приостановить дискриминационные меры, распорядиться об их прекращении, обязать виновное в дискриминации лицо выплатить штраф, если оно не прекратит свои действия. The court may then suspend the discriminatory measure, order its termination and condemn the perpetrator of the discrimination to pay a fine should he/she fail to stop it.
Члены арабо-палестинского меньшинства в Израиле сталкиваются с жесткой дискриминацией во всех областях, а попытки оспорить дискриминационные меры в правовом порядке подрываются отсутствием закрепленных в конституции гарантий равноправия76. The Arab Palestinian minority in Israel face severe discrimination in all field and the legal challenges launched against discriminatory measures are weakened due to the lack of a constitutionally-guaranteed right to equality.
Он считает, что Комитету следует выразить обеспокоенность по поводу этой новой дискриминационной меры, а посему он подготовил проект решения 2 (63), практически дословно повторяющего формулировку соответствующего пункта заключительных замечаний Комитета по правам человека в отношении второго периодического доклада Израиля, которые были приняты консенсусом. He felt that the Committee should express its concern about this new discriminatory measure and he had therefore prepared Draft Decision 2 (63), which echoed almost word-for-word the relevant paragraph of the concluding observations of the Human Rights Committee regarding the second periodic report of Israel, which had been adopted by consensus.
Общими жертвами этих различных форм экстремизма являются, с одной стороны, меньшинства (что не исключает давления на большинство) и с другой- женщины (подвергающиеся дискриминационным мерам, ставящим их в подчиненное положение и даже лишающим их прав, и, зачастую,- проявлениям насилия, таким, как физические нападения, похищения и изнасилования). The victims of both these forms of extremism are partly minorities (which does not exclude the reverse oppression of a majority) and partly women (who are subjected to discriminatory measures giving them an inferior and even non-legal status, and very often to expressions of violence, such as physical attacks, kidnappings and rape).
В случае применения работодателем каких-либо карательных или дискриминационных мер в отношении наемного работника, использующего свое право в соответствии с разделом 162, работодатель совершает правонарушение и обязан понести наказание в виде выплаты штрафа или отбывания тюремного заключения. An employer, who commits an offence, is liable to pay a fine or serve a prison sentence, if they take any punitive or discriminatory action against an employee who exercises his or her right under section 162.
Ярлыки экстремизма зачастую применяются в зависимости от определенного понимания традиций, как, например, в пункте 112, где объясняется, что муж и его мать играют главенствующую роль в семье, отмечается, что культурные уклады меняются медленно, и подчеркивается, что государство обязано поощрять права человека путем повышения уровня образования, принятия в пользу женщин позитивных дискриминационных мер и даже введения юридических санкций. Labels of extremism were often based on a certain perception of traditions, for example in paragraph 112 were it was explained that the husband and his mother dominate the family, noting that cultures were slow to change, stressed that the State had an obligation to promote human rights through education, positive discrimination may in favour of women and even legal sanctions.
Делегация Объединенных Арабских Эмиратов глубоко обеспокоена в связи с тем, что в западных средствах массовой информации намеренно игнорируются вопросы, вызывающие обеспокоенность стран третьего мира, и нередко предпринимаются попытки контролировать и искажать информацию, касающуюся истории, культуры и убеждений арабских и исламских стран в целях разжигания ненависти и принятия дискриминационных мер в отношении этих стран, особенно после террористических нападений 11 сентября 2001 года. His delegation was gravely concerned by the calculated disregard shown by the Western media in connection with matters which preoccupied countries of the third world, and the frequent attempts to control and distort information concerning the history, culture and beliefs of the Arab and Islamic world in order to kindle hatred and discrimination against it, particularly in the wake of the terrorist attacks of 11 September 2001.
По имеющимся сведениям, в Хорватии сербы и другие меньшинства являются жертвами нападений, грабежей и многочисленных дискриминационных мер, в частности в области осуществления законодательства и в связи с условиями предоставления хорватского гражданства122. In Croatia, Serbs and other minorities are reported to be suffering from harassment, looting and many forms of discrimination, in particular as regards the application of the law and criteria for recognizing Croatian nationality.
С 1926 по 1973 год меньшинство, ведущее кочевой образ жизни, подвергалось в Швейцарии преследованиям и являлось объектом дискриминационных мер со стороны ассоциации взаимопомощи для странствующих детей швейцарского фонда " Про Ювентуте ". In Switzerland, between 1926 and 1973, a minority of travellers were persecuted and discriminated against by the “Children of the Road” Mutual Aid Association set up by the Swiss Pro Juventute Foundation.
Признает, что жертвами рабства и сходной с рабством практики часто являются группы меньшинств, в частности расовые группы или категории лиц, которые особенно уязвимы для широкого круга дискриминационных мер, в частности женщины, дети, коренные народы, лица, подвергающиеся дискриминации по родовому происхождению, и трудящиеся-мигранты. Recognizes that victims of slavery and slavery-like practices frequently belong to minority groups, particular racial groups or categories of people who are especially vulnerable to a wide range of discriminatory acts, including women, children, indigenous people, people of descent-based groups and migrant workers.
Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин рассмотрел просьбу Комиссии на своей тридцать шестой сессии, однако не предложил каких-либо соображений о путях и средствах, которые могли бы наилучшим образом дополнить работу существующих механизмов и укрепить потенциал Комиссии, необходимый ей для принятия мер в отношении дискриминационных законов. The Committee on the Elimination of Discrimination against Women considered the request of the Commission at its thirty-sixth session, without proposing any views on ways and means that could best complement the work of the existing mechanisms and enhance the Commission's capacity with respect to discriminatory laws.
Главное же, непонятно, как будут осуществляться основные положения Конвенции без принятия мер, направленных на изменение или отмену действующих дискриминационных законов, постановлений, обычаев и практики. Most importantly, it is unclear how the Convention's substantive provisions will be implemented without adopting measures to modify or abolish existing discriminatory laws, regulations, customs and practices.
Вы не будете использовать Facebook для совершения незаконных, вводящих в заблуждение, вредоносных либо дискриминационных действий. You will not use Facebook to do anything unlawful, misleading, malicious, or discriminatory.
Происшествие стало сильным аргументом в пользу усиления мер безопасности. The accident was a strong argument for new safety measures.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!