Примеры употребления "дискриминационная способность" в русском

<>
Эта озабоченность необоснованна, и дискриминационная политика по ограничению таких инвестиций является опрометчивой. These concerns are unwarranted, and discriminatory policies to restrict such investment are ill-advised.
Одной из особенностей гения является способность вызывать скандал. A facet of genius is the ability to provoke scandals.
Дискриминационная политика встречается теперь чаще, чем меры либерализации. Discriminatory measures are spreading faster than liberalizing policies.
Его способность общаться очень нам помогает. This ability to communicate helps us a lot.
А это вызывает вопрос о том, не практикуется применительно к разоруженческим проблемам пристрастная и дискриминационная политика двойных стандартов. This raises the question of whether a biased and discriminatory policy of double standards is being applied to disarmament issues.
Её способность скапливать состояние объясняется удачей и усердием. Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work.
В настоящее время для сектора образования характерно наличие лишь ограниченных людских и финансовых ресурсов, отсутствие национальной образовательной политики и учебных планов на доуниверситетских уровнях, неподготовленность властей к восстановлению разрушенных школьных зданий и материальной инфраструктуры, и дискриминационная политика, запрещающая женщинам доступ к образованию на всех уровнях. Currently the education sector is characterized by limited human and financial resources, the absence of a national education policy and curricula at pre-university levels, the unpreparedness of the authorities to rehabilitate destroyed school buildings and facilities and the discriminatory policies banning access of female students to all levels of education;
Её способность писать с помощью ступни поразительна. Her ability to write with her foot is amazing.
Главный вывод бывшего мандатария по итогам поездки заключался в том, что, хотя проявления узаконенного или одобряемого государством расизма в стране отсутствует, в мавританском обществе глубоко укоренилась дискриминационная практика на этнической и расовой почве, основанная на культурных традициях и повсеместно отражающаяся в подходах и социальных структурах. The main conclusion of the former mandate holder following the visit was that, while there were no manifestations of legally endorsed or State-approved racism in the country, Mauritanian society had been deeply marked by continuing discriminatory practices of an ethnic and racial nature, rooted in cultural traditions and pervasively present in attitudes and social structures.
Эта способность к общению помогает нам очень. This ability to communicate helps us a lot.
В ходе пятидесятой сессии Комиссии по положению женщин Европейский союз подчеркивал важность создания условий, позволяющих обеспечить гендерное равенство, поскольку дискриминационная практика и стереотипные подходы не всегда изменяются после принятия благоприятствующих равенству законодательных и нормативных актов, какими бы значимыми они ни были. At the fiftieth session of the Commission on the Status of Women, the European Union had stressed the importance of creating an enabling environment for achieving gender equality, as discriminatory practices and stereotyped attitudes did not necessarily change in line with enabling legal and regulatory frameworks, important as they were.
У моего шефа есть способность читать книги очень быстро. My boss has the ability to read books very fast.
Она интересуется, какая доля кредитов предоставляется женщинам, особенно женщинам в сельских районах, и сохраняется ли прежняя дискриминационная практика, когда банки, например, требуют подписи мужа на заявлении о предоставлении кредита. She wondered what proportion of loans were for women, and especially rural women, and whether former discriminatory practices remained in place, such as banks requiring a husband's signature on loan application forms.
У него есть способность к рисованию. He has an aptitude for painting.
Анализ ситуации в Краснодарском крае, где систематически осуществляемая государством дискриминационная практика сопровождается актами насилия и запугивания на расовой почве, которые не контролируются властями, поможет выявить пробелы и слабые места существующих на международном уровне механизмов защиты неграждан. Analysis of the situation in Krasnodar Krai, where discriminatory practices pursued systematically by the State were accompanied by racially motivated violence and intimidation that went unchecked by the authorities, would serve to reveal the gaps and weaknesses in existing international protection mechanisms concerning non-citizens.
Его особенность: высокая светособирающая способность. What sets it apart: the high light-gathering capacity.
Подобная дискриминационная практика была широко осуждена различными организациями, например Американским союзом защиты гражданских свобод, один из руководителей которого, Харви Гроссман, в газете " Чикаго трибьюн " от 16 октября 2001 года задавался вопросом о мотивах полученного адвокатами задержанных предписания ничего не сообщать о личности задержанных, причинах их задержания или условиях их содержания под стражей. Such discriminatory practices were widely denounced by various organizations, such as the American Civil Liberties Union, one of the leaders of which, Harvey Grossman, asked in the Chicago Tribune of 16 October 2001 why detainees'lawyers had been ordered to say nothing about the identity of the detainees, the reasons for their detention or prison conditions.
Мужчина, отвернувшийся от нее, с согбенной спиной, пристыженный, сраженный, вся способность к борьбе покинула его - почему ей казалось, что она знала это так хорошо, если она не могла вспомнить ни одного случая, до сегодняшнего дня, когда она видела бы такое? A man turned from her, his back bent, ashamed, defeated, all the fight in him leaked away - why was that a sight she felt she knew so well, when she couldn't recall a single instance, before today, of having seen it?
" Положения пунктов 1 и 4 статьи 12, пунктов 1 и 4 статьи 13 и статьи 35 Конституции в общем смысле исключают дискриминацию против физических или юридических лиц; однако они не могут задействоваться без конкретного указания того, какое влияние дискриминационная процедура, применяемая государственной властью или органом государственного управления, на какое-либо основное право или свободу физического или юридического лица. “The provisions of article 12, paragraphs 1 and 4, article 13, paragraphs 1 and 4, and article 35 of the Constitution exclude, in general terms, the discrimination against natural or legal persons; however, they cannot be invoked without explicitly specifying the impact of a discriminatory procedure applied by a State authority or a State administration body on a fundamental right or freedom of a natural or legal person.
Очень быстро в невесомости дряхлеют мышцы живота, таза, падает способность к выталкиванию плода. Stomach and pelvic muscles usually quickly degenerate in weightlessness; the ability to push out the embryo is reduced.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!