Примеры употребления "дисбаланса" в русском с переводом "imbalance"

<>
Переводы: все677 imbalance663 другие переводы14
Периферийные страны страдают от серьезного дисбаланса потоков и фондов. The peripheral countries suffer from severe stock and flow imbalances.
Есть ли какой-либо смысл в поддержании торгового дисбаланса? Does it ever make sense to run trade imbalances?
Если вам нужно знать, то я страдаю от нейрохимического дисбаланса. If you must know, I am suffering from a neurochemical imbalance.
• попытку решить проблему глобального дисбаланса текущего счета и «валютных войн». • An attempt to address global current-account imbalances and ¨currency wars."
Говоря по-простому, для сдерживания глобального дисбаланса обесценивание доллара обязательно. Simply put, there must be dollar depreciation to keep global imbalances in check.
Все они согласны, что решение этого дисбаланса в интересах каждого из них. They all agree that resolving these imbalances is in each of their interests.
Являются ли эти цифры отражением тревожного дисбаланса или это - обычные признаки бума? Do these figures reflect alarming imbalances or are they the usual signs of a boom?
Дефицит текущего баланса США был наиболее обсуждаемой темой, как показатель мирового дисбаланса. The US current account deficit has been the most widely discussed indicator of global imbalances.
Поэтому чтобы предотвратить будущие кризисы, подобные этому, необходимо решить проблему глобального дисбаланса. Preventing future crises similar to this one therefore requires resolving the problem of global imbalances.
В современном мире справиться с торговым дисбалансом невозможно, не решив проблему дисбаланса сбережений. In a world in which capital flows overwhelm trade flows, trade imbalances are driven by imbalances in global savings, and the U.S. cannot resolve the former without addressing the latter.
Правильная политика заключается в скорейшем сокращении дисбаланса при одновременной минимизации роста долгового бремени. The right policy is to reduce imbalances as quickly as possible while minimizing the increase in the debt burden.
Таким образом срок действия дисбаланса заканчивается, и дисбаланс не остается на счете НЗП. This way, the imbalance expires and does not remain on the WIP account.
А это, в свою очередь, требует сохранения дисбаланса счёта текущих операций и внешней торговли. And this, in turn, will require it to maintain a trade and current-account imbalance.
Более широкое применение промышленных стратегий – это цена, которую придётся заплатить за сокращение макроэкономического дисбаланса. Greater use of industrial policies is the price to be paid for a reduction of macroeconomic imbalances.
Надо отметить, что резервные фонды необходимы для сглаживания дисбаланса при системе фиксированного валютного курса. To be sure, reserves are important to smooth out imbalances in a fixed exchange rate regime.
К счастью для Рато, урегулирование глобального дисбаланса может оказаться ситуацией, в которой выигрывают все. Fortunately for Rato, addressing the global imbalances can be a win-win situation.
гомосексуалисты якобы страдают от гормонального дисбаланса, либо он развиваются в результате сексуального насилия в детстве. homosexuals supposedly suffer from hormonal imbalances, or were sexually abused as children, or constitute an indeterminate "third sex" that is neither male nor female, or had absent fathers and over-protective mothers.
В условиях надвигающегося спада мировой экономики, этих строгих мер недостаточно для решения проблемы мирового дисбаланса. With the imminent threat of global recession, austerity measures are not the way to correct global imbalances.
Если вы чувствуете тоску, у вас просто такое настроение или же вы страдаете от нейрохимического дисбаланса? If you feel sad, do you just have a case of the blues, or are you suffering from a neurochemical imbalance?
Недостаточное питание – в любых формах – является одновременно причиной и следствием глубинного дисбаланса между мужчинами и женщинами. Malnutrition – in all of its forms – is both a cause and an effect of the profound power imbalance between men and women.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!