Примеры употребления "diplomatic effort" в английском

<>
Massive diplomatic effort certainly should be mobilized to achieve this goal. Массивные дипломатические усилия, безусловно, должны быть мобилизованы для достижения этой цели.
This is a diplomatic effort that the European states themselves should probably lead. Такие дипломатические усилия видимо должны предпринять сами европейские государства.
Absent that, no amount of well-intentioned diplomatic effort by outsiders can compensate. Отсутствие этих условий не могут заменить никакие благонамеренные внешние дипломатические усилия.
The report was developed in a good spirit, which is important in any diplomatic effort. Этот доклад был подготовлен в духе доброй воли, что важно в любых дипломатических усилиях.
But assessing the prospects of any diplomatic effort requires understanding the protagonists' perspectives and agendas. Но оценка перспектив любых дипломатических усилий требует понимания перспектив и планов основных действующих сторон.
A partly regional, partly global diplomatic effort is needed to accompany direct negotiation with the Taliban. Частично региональные, частично глобальные дипломатические усилия требуются в дополнение к прямым переговорам с талибами.
The diplomatic effort to forge an international agreement to mitigate climate change is undergoing a fundamental shift. Дипломатические усилия по достижению международного соглашения по уменьшению последствий изменения климата, претерпевают фундаментальные изменения.
Second, an international diplomatic effort that was hampered from the beginning by Western support for Kosovo's independence. Вторая: международные дипломатические усилия были изначально затруднены из-за того, что Запад поддержал независимость Косово.
Until now, the diplomatic effort to prevent dangerous climate change has focused on coordinating national cuts in greenhouse-gas emissions. До сих пор, дипломатические усилия для предотвращения опасного изменения климата не были сосредоточены на координации национальных сокращений выбросов парниковых газов.
Whether the Security Council will approve independence largely depends on averting a Russian veto, which will require considerable diplomatic effort. Одобрит ли Совет безопасности независимость Косово в значительной степени зависит от способности предотвратить вето со стороны России, что потребует значительных дипломатических усилий.
The formal decision to create a tribunal for the Khmer Rouge represents a major achievement after a decade of diplomatic effort. Официальное решение создать трибунал для Красных Хмеров является большим достижением после десятилетия дипломатических усилий.
Nonetheless, there are renewed diplomatic effort between Moscow and Tokyo to arrive at a resolution to the more than seventy-year dispute. Тем не менее Москвой и Токио вновь предпринимаются дипломатические усилия, направленные на разрешение этого длящегося уже больше 70 лет спора.
It will be framed, as it usually is, as part of a diplomatic effort that facilitates additional influence for the revisionist state in exchange for some restraint or cooperation on its part. Как это обычно бывает, ее могут представить в виде дипломатических усилий, способствующих наращиванию влияния ревизионистского государства в обмен на некоторую сдержанность или сотрудничество с его стороны.
It is past time for the international community – particularly China, Russia, the US, Japan, and South Korea – to devote similar diplomatic effort to persuading and pressuring North Korea to reform and open its economy. Настало время для международного сообщества ? в частности, Китая, России, США, Япония и Южной Кореи – совершить дипломатические усилия, чтобы попытаться убедить Северную Корею и даже оказать на нее давление в необходимости открытия и реформирования ее экономики.
"The Russians may be willing to try and keep the ceasefire process alive, but with signs that fighting has begun to escalate, Moscow may also conclude that further diplomatic effort at this point are meaningless." Возможно, Россия готова попытаться поддержать процесс мирного урегулирования в Сирии, однако, учитывая появление признаков эскалации боевых действий, Москва может решить, что в настоящий момент дальнейшие дипломатические усилия бессмысленны.
Putin's Russia, which pays little attention to the rule of law, cloaks its diplomatic effort in the guise of adherence to international law, in particular UN Security Council resolution 1244, which ended the 1999 Kosovo war. Путинская Россия, не придающая большого значения власти закона, преподносит свои дипломатические усилия под маской соблюдения норм международного права, в частности резолюции 1244 Совета Безопасности ООН, положившей конец войне в Косово.
It could also mean that Putin still hopes to be part of a larger coalition in Syria, or that he still wants a role in whatever Western diplomatic effort might eventually bring the war to an end. Это также может означать, что Путин по-прежнему надеется стать членом обширной коалиции в Сирии, и что у него сохраняется желание играть определенную роль в дипломатических усилиях Запада, направленных на окончание войны.
It is that we will see significant progress towards launching a diplomatic effort that will allow the parties to move beyond the status quo in the direction of a final resolution of a dispute that has already gone on too long. Она состоит в том, что мы стали свидетелями существенного прогресса в инициировании таких дипломатических усилий, которые позволят сторонам сдвинуться с мертвой точки в направлении окончательного урегулирования спора, который и так уже слишком затянулся.
The critical corollary message is that the Azerbaijani side has also decided that the long mediation process sponsored by the OSCE Minsk Group (an ad hoc diplomatic effort sponsored by the Organization for Security and Cooperation in Europe, and cochaired by Russia, the United States and France) has run its course. Очень важный сопутствующий сигнал заключается в том, что по мнению азербайджанской стороны, продолжительный процесс посредничества с участием Минской группы (а также конкретные дипломатические усилия ее сопредседателей России, США и Франции под руководством Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе) себя исчерпал.
If there is an escalation, if nothing comes of Geneva II, and if after this U.S. decision the rebels start a new military campaign — and the whole diplomatic effort is devastated by this military campaign — then it can be expected that Russian public opinion of the Obama administration will not differ much from its opinion of the Bush administration. Если будет эскалация, если ничего не получится из переговоров в Женеве, если после американского решения повстанцы начнут новую военную кампанию, и в итоге этой кампании все дипломатические усилия пойдут насмарку, можно ждать, что общественное мнение об администрации Обамы в России будет не очень сильно отличаться от мнения об администрации Буша.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!