Примеры употребления "дипломатический тупик" в русском

<>
Но холодная война закончилась не так уж и давно, чтобы американцы могли забыть поляризованный мир, ведущий в дипломатический тупик или и того хуже. Nevertheless, the Cold War was not so long ago that Americans cannot envision a polarized world, with increasing diplomatic stalemate or worse.
Однако пока неясно, действительно ли Кремль готов пойти на компромисс или же он просто пытается спровоцировать разлад среди правительств западных стран и переложить вину за дипломатический тупик на украинские власти. However, it is not clear whether the Kremlin is genuinely ready to compromise or merely trying to split Western governments and shift blame for the diplomatic impasse to Ukraine.
Армяно-турецкий дипломатический процесс зашёл в тупик, а усилия турецкого правительства по примирению с крупным курдским меньшинством страны кажутся безрезультатными. The Armenia-Turkey diplomatic process has stalled, and the Turkish government's effort at reconciliation with the country's large Kurdish minority has soured.
Дипломатический диалог помог положить конец конфликту. Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict.
Если сомневаешься, говори правду. Это поставит в тупик твоих врагов и потрясёт друзей. When in doubt tell the truth. It will confound your enemies and astound your friends.
Сейчас крайне важно защитить сирийских мирных граждан — без этого дипломатический процесс попросту не будет иметь никакого смысла. Getting Syrian civilians off the bullseye is essential: there will be no worthwhile diplomatic process without it.
Это тупик. It's a dead end.
А если будет публичная реакция на российскую кибернетическую агрессию, это может вызвать дипломатический ответ со стороны России в Сирии. A public response to Russian cyber-aggression could invite a diplomatic response from Russia in Syria.
Его странная привычка ставила их в тупик. His strange habit confounded them.
В пятницу, 30 октября, администрация Обамы начала новый дипломатический процесс по урегулированию сирийского кризиса, и успех этого процесса во многом зависит от того, согласится ли Россия заставить президента Сирии Башара аль-Асада уйти со своего поста. The Obama administration began a new diplomatic process Friday to solve the Syria crisis – a gambit that depends on Russia to eventually push Syrian President Bashar al Assad to step down.
Когда я встретил его в первый раз, меня поставил в тупик его неожиданный вопрос. When I first met him, I was taken aback by his unexpected question.
Это — дипломатический успех, за который Путин должен быть благодарен патриарху. That is a diplomatic success for which Putin should be grateful to the Patriarch.
Парламент зашёл в тупик при обсуждении законопроекта. The Diet was totally deadlocked over the bill.
Российское министерство иностранных дел в ответ сделало в адрес Макфола оскорбительный дипломатический жест, разместив в своем «Твиттере» несколько сообщений, ядовитый и ехидный тон которых было бы трудно не заметить. Яснее продемонстрировать неудовольствие было просто невозможно – разве что созвать пресс-конференцию и начать стучать ботинками по трибуне. The Russian Ministry of Foreign Affairs engaged in the diplomatic equivalent of flipping McFaul the bird, sending a series of tweets whose anger and malice are impossible to miss; the only way they could have more clearly signaled their displeasure would have been to hold a press conference and literally start banging shoes on the podium.
Если ты все время к этому стремишься, это может привести в тупик. If you're constantly seeking that it can lead to a brick wall.
История по своей сути точно такая, какой она казалась: президент-центрист, не забывающий об истэблишменте, назначает центриста и думающего об истэблишменте ученого на важный дипломатический пост, где тот будет проводить центристскую политику в интересах истэблишмента. It was what it appeared to be: a centrist and establishment-minded president nominating a centrist and establishment-minded academic to an important diplomatic position where he would implement centrist and establishment-minded policy.
Помимо Климентовского и Лаврушинского переулков, которые уже были пешеходными, для автомобилей закрыли пять улиц - Ордынский тупик, Большой и Малый Толмачевский переулки, Кадашевскую набережную и Болотную площадь. In addition to Klimentovsky and Lavrushinsky Lanes, which were already pedestrian, five streets were closed to vehicles - Ordynsky Cul-de-sac, Bolshoy and Maliy Tolmachevskiy Lanes, Kadashevskaya Embankment and Bolotnaya Square.
Я хочу также отметить и то, что США и Россия исчерпали или практически исчерпали возможности перезагрузки, и дипломатический такт мог бы лишь отчасти скрыть эту простую истину, но не мог бы спрятать ее полностью. I would further argue that the US and Russia are either at or near the limits of their cooperation, and that diplomatic tact can obscure but not hide this simple truth.
Внешняя политика Путина заходит в тупик. Putin’s foreign policy paradigm is reaching a dead end.
Действуя в дуэте, Франция и Германия снова подтвердили свой дипломатический вес в разобщенном Евросоюзе, который, возможно, расширился слишком быстро и слишком сильно. By acting as a duo, France and Germany re-asserted their diplomatic weight in a fragmented European Union that may have expanded too fast and too far.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!