Примеры употребления "детали" в русском с переводом "specifics"

<>
Легко критиковать детали плана МВФ. It is all too easy to criticize the specifics of the IMF plan.
Совершенно не обязательно разглашать детали о вирусе. We don't have to give specifics about the virus.
Официальный представитель Госдепартамента Джон Кирби отказался комментировать детали предлагаемого соглашения, но высказался в поддержку его основных принципов. State Department spokesman John Kirby declined to comment on the specifics of the proposal but defended its basic principles.
Суть высказывания Грегга и статьи Джонсон в следующем: для сторонников Трампа детали любого его предложения или политики не имеют никакого значения. The insight in Gregg's quote and Johnson's piece is this: For Trump's supporters, the specifics of any proposal or policy isn't all that significant.
Обычно используется PR-ход, суть которого заключается в том, чтобы отрицать то, чего в сюжете нет, или делать громкие заявления, игнорируя конкретные детали. A common PR technique is to deny things that are not in the story or to make sweeping declarations while ignoring the specifics.
Я не буду сейчас вдаваться в детали, но мы полагаем, что вы и ваша компания нарушили закон, и у нас есть тому доказательства. So, you know, I can't go into specifics right now, but we believe that you and your company have broken the law, and that we have evidence to prove that.
Хотя конкретные детали технологии SILEX строго засекречены, SILEX Systems сообщила, что эффективность обогащения у нее от 1,6 до 16 раз выше, чем у действующих центрифуг. Though the specifics of the SILEX process are highly confidential, Silex Systems has said that the technique will enjoy efficiency levels anywhere from 1.6 to 16 times higher than existing centrifuges.
Я не буду вдаваться в детали кроме того, что было несколько раз с марихуаной и кокаином в прошлом, но не в последнее время, и только несколько раз. I won't go into too many specifics other than to say I had a few minor brushes with marijuana and cocaine in the past but not recently, and only a handful of times.
Но Трамп не стал вдаваться в детали своей политики и не рассказал, как в результате такой политики будет увеличена группировка американских войск в регионе. По его словам, численность войск и стратегия будут определяться конкретными условиями и обстоятельствами. But Trump provided few specifics about his policy and how much the U.S. military commitment in the region would increase as a result, insisting that conditions on the ground would determine troop levels and strategy.
жесткий курс в принципе, но гибкий в отношении деталей. firm on principle, flexible on specifics.
Вы должны заранее ознакомиться с деталями данных инвестиционных планов. You are expected to familiarize yourself upfront with the specifics of these investment plans.
Предварительные результаты расследования аварии указывают на третью ступень ракеты, но конкретных деталей очень мало. Early reports on last week's failure point to the rocket's third stage, but are murky on specifics.
Теперь, когда речь идет о деталях, я щелкаю мышью, чтобы привлечь внимание к каждой строке. Then, as we talk about the specifics, we click to add emphasis to each line.
В этом заключался классический пример китайского стиля ведения переговоров: жесткий курс в принципе, но гибкий в отношении деталей. It was a classic example of Chinese negotiating style: firm on principle, flexible on specifics.
Таким способом западные страны могут изменить условия дебатов по поводу России, и тогда Запад перейдет от анализа деталей путинской политики к ограничению его мобилизационных возможностей. In this way, Western nations can help change the terms of the debate surrounding Russia, from parsing the specifics of Putin’s policies to actually limiting his ability to mobilize.
Мы не знаем деталей того, что было сказано в разговоре с российским правителем, но в интервью с Wall Street Journal в пятницу новоизбранный президент повторял, что «Сирия бьется с ИГ, нужно избавиться от ИГИЛ. While we don’t know the specifics of what was said in his conversation with the Russian ruler, the president-elect in an interview with the Wall Street Journal on Friday repeated that “Syria is fighting ISIS and you have to get rid of ISIS.
И хотя эту книгу с энтузиазмом подвергают тщательному разбору все те, кому нужна самая интересная и увлекательная информация для разъяснения конкретных деталей американской политики в отношении Исламской Республики Иран, Соломон в ней также делает очень важные наблюдения о том, как эволюционирует в США процесс принятия решений по вопросам национальной безопасности. Yet while the book is being eagerly plumbed by those seeking the juiciest tidbits to explain the specifics of U.S. policy towards the Islamic Republic of Iran, Solomon’s coverage also contains important observations about how U.S. national-security decisionmaking is evolving.
подтверждает обращенную к Генеральному секретарю просьбу, содержащуюся в пункте 33 ее резолюции 61/246, и просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят четвертой сессии доклад о четких руководящих принципах применения методологии, основанной на принципе оптимальности затрат, в закупочной деятельности Организации Объединенных Наций, в том числе информацию обо всех деталях методов взвешенной оценки; Reiterates its request to the Secretary-General contained in paragraph 33 of its resolution 61/246, and requests the Secretary-General to report to the General Assembly at its sixty-fourth session on clear guidelines for the implementation of the best value for money methodology in United Nations procurement, including all specifics of the weighted evaluation techniques;
подтверждает свою просьбу к Генеральному секретарю, содержащуюся в пункте 33 ее резолюции 61/246, и просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят четвертой сессии доклад о четких руководящих принципах применения методологии, основанной на принципе оптимальности затрат, в закупочной деятельности Организации Объединенных Наций, в том числе информацию обо всех деталях методов взвешенной оценки; Reiterates its request to the Secretary-General contained in paragraph 33 of its resolution 61/246, and requests the Secretary-General to report to the General Assembly at its sixty-fourth session on clear guidelines for the implementation of the best value for money methodology in United Nations procurement, including all specifics of the weighted evaluation techniques;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!