Примеры употребления "демонстрацией" в русском с переводом "show"

<>
Это стало бы мощной демонстрацией международной солидарности». It would be a strong show of multinational solidarity."
Для Путина это было бы демонстрацией неоспоримого, колоссального превосходства, а не слабости. For Putin, this would be a show of uncontested, almost royal primacy, not weakness.
У нас есть видео с демонстрацией Ваших задумок. Вот Virgin Galactic в небе. I think, with us, we've got a video that shows what you're up to, and Virgin Galactic up in the air.
«Этот случай стал демонстрацией полного и абсолютного пренебрежения властей элементарными правами человека», - считает Крамер. "It shows a complete and utter disregard by authorities for basic human rights," Kramer said.
Цель этих атак заключается в подрыве доверия к правительству, и они часто совпадают с демонстрацией военных сил на российской границе. These attacks have sought to undermine the government and often coincided with military shows of force along the Russian border.
Даже сам заголовок статьи в «Независимой газете» передает чувство недовольства бессмысленной демонстрацией силы. Статья называется «Москва и Вашингтон попугали друг друга ядерной мощью». The title of the Nezavisimaya Gazeta piece may itself convey some frustration with the pointlessness of the mutual show of force: “Moscow and Washington Frightened One Another with Nuclear Might.”
– В то же время это было демонстрацией силы (Талибаном), чтобы сказать, что они могут контролировать население и мстить даже за самое незначительное несогласие. “At the same time, it was a show of force (by the Taliban) to say they can control people and for even a small disagreement with them, they can take revenge.
Большое количество людей, проголосовавших против документа, – около 36% - является важной демонстрацией силы в момент, когда страна движется к новому раунду выборов через два месяца, сказали они. The high number of “no” votes — about 36 percent — signifies an important show of force as the country hurtles toward a new round of elections in two months, they said.
Вашингтон должен пристально следить за демонстрацией российской силы, особенно в связи с тем, что боевые возможности вооруженных сил России существенно увеличились после пятидневной войны с Грузией в 2008 году. Washington should be playing close attention Russia’s show of force, especially since the fighting ability of its military has increased since the 2008 Five-Day War with Georgia.
На следующей неделе перед саммитом НАТО в Уэльсе американский президент Барак Обама посетит Эстонию, что станет мощной демонстрацией солидарности со страной, которую Путин публично занес в списки кандидатов на интервенцию. And U.S. President Barack Obama will visit Estonia ahead of a NATO summit in Wales next week, a powerful show of solidarity with a country that Putin has publicly eyed as a candidate for Russian intervention.
Достижение согласия о ликвидации или, по крайней мере, о выводе из активной эксплуатации категории оружия, столь явно рассчитанного на иной век и иную эпоху, поистине стало бы демонстрацией государственной мудрости и лидерства. Reaching agreement on the elimination, or at least withdrawal from active duty, of a category of weapons so clearly designed for another age and time would indeed be a show of statesmanship and leadership.
Владимир Путин, который вернется на президентский пост в начале мая, использовал свой политический вес, поддержав мирный план Кофи Аннана и заявив, что режим Асада его выполнит. Это стало самой недавней демонстрацией силы и влияния с его стороны. Vladimir Putin leveraged his new Presidency weight behind the implementation of Kofi Annan’s six-point plan, stating that Assad regime would comply, in its latest show of strength and influence.
Опыт показывает, что одних усилий по выяснению фактов, заслушиванию позиций и согласованию точек зрения недостаточно, если они не подкрепляются демонстрацией подлинной и решительной политической воли трансформировать эти усилия и обмен информацией в решения и, затем, в осуществление устойчивых и долговременных стратегий. Experience shows that the exercise of finding out, listening and agreeing is insufficient if it is not accompanied by real and resolute political will to translate those experiences and exchanges into decisions and, later, into the implementation of stable and long-term policies.
Это просто демонстрация моего уважения. It's just a show of my appreciation.
Выводы очевидны: победу одерживает демонстрация силы. The implications are clear: a show of power wins the day.
Таймер. Отображение времени, затраченного на демонстрацию текущего слайда. Timer - shows the time you've spent presenting the current slide.
Демонстрация игровых ресурсов позади диалога «Вход» (Magic Kitchen) Magic Kitchen, which shows some gameplay assets behind the login dialog
Жители деревень до позднего вечера смотрели политические демонстрации слайдов. In the countryside, people watched political slide shows late into the night.
Иногда для демонстрации последствий нежелательной беременности используются театральные постановки. Sometimes theatre was used to show the effects of unwanted pregnancy.
Вместо лучезарной демонстрации единства Картер получил всего лишь скупое рукопожатие. Instead of a beaming show of unity, Carter got only a grudging handshake.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!