Примеры употребления "демократическом порядке" в русском

<>
При своем первом постсоветском лидере — Борисе Ельцине — Россия стала намного более атлантистской, либерализовала свою экономику и начала участвовать в мировом демократическом порядке. Under its first post-Soviet leader, Boris Yeltsin, Russia became far more Atlanticist, liberalised its economy, and began to participate in the world democratic order.
Мы живем в демократическом обществе. We live in a society of democracy.
"Вы в порядке?" - "Что?.. Да, так ничего". "You OK?" "Wha-... Yes, it's nothing."
Великобритания не упоминала о демократическом управлении для Гонконга до последних дней 150 лет своего колониального правления. Britain made no mention of democracy for Hong Kong until the dying days of about 150 years of colonial rule.
С тобой всё в порядке. There is nothing wrong with you.
Легко найти доказательства растущего общественного разочарования в демократическом процессе. Evidence of this growing public disillusionment in the democratic process is easy to identify.
С точки зрения грамматики с этим предложением всё в порядке, но я думаю, что на самом деле его никто бы не стал использовать. Grammatically there is nothing wrong with this sentence, but I think it would never actually be used.
О нем и о его таинственном окружении сегодня известно много чего такого, за что в демократическом государстве лишили бы власти уже давно. Enough is already known about him and his shady circle of friends that a democracy would have thrown them out long ago.
С ним всё в порядке? Is she all right?
«Я могу вам сказать определенно: если такой поддержки я не буду чувствовать, – а есть эта поддержка или нет, это определяется не на каких-то сайтах и не на площадях даже, она в демократическом обществе определяется только по результатам голосования – и если я увижу, что такой поддержки нет, я ни одного дня не останусь в своем рабочем кабинете». (Вежливые аплодисменты.) “If the people show their trust in me with the highest office of president, I will unconditionally work in their interests. Whether I have this trust or not is not revealed on internet sites or demonstrations. In a democratic society, trust is shown only in voting. If I see that there is not such support I would not stay one day longer in office (polite applause).”
На поддержание такого большого дома в порядке уходит много денег. It takes a lot of money to keep up such a big house.
Российская экономика в 1996 году находилась в катастрофическом состоянии: в любом мало-мальски работающем демократическом государстве человек, несущий ответственность за столь ужасные результаты, обязательно (и вполне заслуженно) проиграл бы выборы. Russia in 1996 was an economic catastrophe: in any minimally functional democracy the person who had been in charge of such horrific performance would have (deservedly) lost.
Его комната всегда в порядке. His room is always in good order.
Не думаю, что любую церковь в любом западном или демократическом обществе можно назвать бессильной и бесправной: как правило, их деятельность регулируется государством очень мягко, причем, к этому прилагается крайне благоприятный финансовый и налоговый режим. I don’t think you could actually make the argument that any church in any Western or democratic society is powerless and lacks rights: churches as a rule face unbelievably lax regulation and extremely favorable financial and tax treatment.
Не беспокойся, у нас всё в порядке. Don't worry, we are well.
Поэтому, несмотря на то, что вести российскую политическую систему в более демократическом направлении - это хорошо и правильно, это не поможет стране справиться с ее давними проблемами. So while pushing Russia’s political system in a more democratic direction is all well and good, it won’t do anything to address its long run problems.
Он поведал, что в его брачной жизни не всё в порядке. He intimated that all is not well in his marriage.
Этого не произошло, и люди постепенно начали отождествлять высокие слова о «демократическом курсе» с уродливыми и опасными реалиями экономического коллапса. That didn’t happen, and Russians gradually began to associate the lofty rhetoric of “democratic politics” with the ugly and dangerous reality of economic collapse.
Думаю, этот в порядке. I think it's OK.
Роман с кровожадными сепаратистами с востока Украины окончательно испортил его имидж в демократическом мире. His love affair with the thuggish separatists in eastern Ukraine has blotched his image across the democratic world.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!