Примеры употребления "демократизация" в русском

<>
демократизация Бориса Ельцина привела к авторитаризму Путина. Boris Yeltsin's democratization resulted in Putin's authoritarianism.
Конечно, реформирование и демократизация политической системы Ирака не является невозможной задачей. Of course, reforming and democratizing the Iraqi political system is not impossible.
Таким образом, следующая задача - это демократизация PPP. Democratising PPPs is therefore the next task.
Во-первых, происходит демократизация создания и распространения информации. First, there is the democratization of information creation and distribution.
Расширение прав и возможностей граждан всеобщего здоровья потребует прогресса, по крайней мере, в трех политических областях: популяризация участия, демократизация данных и ликвидация дискриминации. Empowering global health citizens will require progress in at least three policy areas: popularizing participation, democratizing data, and eliminating discrimination.
Несмотря на значительные успехи, демократизация – это всего лишь корпус. Despite substantial progress, democratization is only a torso.
Конечно, демократизация автоматически не гарантирует лучшую манеру поведения на мировой арене. Of course, democratization does not automatically guarantee better behavior on the world stage.
Принудительная демократизация имеет свои пределы, как США убедились на примере Ирака. Coercive democratization has its limits, as the US has learned in Iraq.
Поэтому еще большее беспокойство вызывает то, что демократизация в Грузии терпит неудачу. So it is all the more worrisome that democratization there is foundering.
Однако в долгосрочной перспективе результатом этого сорванного переворота вполне может стать демократизация. And yet democratization is a likely longer-term outcome.
Стратегическое заключение, следующее из такого анализа, было ясным, амбициозным и кратким - демократизация. The strategic conclusion derived from such an analysis was clear, ambitious, and easily summarized: democratization.
Однако демократизация в Китае остается явлением локального характера, распространяющимся только на сельскую местность. However, democratization has been a local phenomenon limited to the village level.
· Демократизация Ирака наделила властью шиитское большинство, которое, в свою очередь, заметно усилило влияние Ирана. · The democratization of Iraq has empowered the Shi'a majority, which in turn greatly strengthened Iran's influence.
Демократизация вряд ли решит те давние и многочисленные проблемы, которые существуют в отношениях России и Запада. Democratization is unlikely to solve many of the longstanding issues in the West’s relations with Russia.
НДП, по-видимому, считает, что демократизация должна начаться с изменения политической культуры и установления демократических ценностей. The NDP appears to believe that democratization must begin with changing the political culture and instilling democratic values.
И хотя ее развитие проходит везде по-разному, демократизация всегда изменяет отношения между предпринимательством и правительством. Although democratic development varies, democratization always changes relations between business and government.
Демократизация, действительно, может помочь устранить некоторые источники ярости, подогревающей терроризм, но она является лишь частью решения проблемы. Democratization can surely help remove some of the sources of rage that fuel terrorism, but it is only part of the solution.
Реформы по разоблачению культа Сталина, проводимые Никитой Хрущевым, закончились застоем Леонида Брежнева; демократизация Бориса Ельцина привела к авторитаризму Путина. Nikita Khrushchev’s de-Stalinization reforms ended with Leonid Brezhnev’s stagnation; Boris Yeltsin’s democratization resulted in Putin’s authoritarianism.
Демократизация рыночной экономики, считает он, возможна только с «соответствующим углублением демократической политики», а это предполагает «институциональную перестройку самого рынка». The democratization of the market economy, he says, is possible only with “a corresponding deepening of democratic politics,” which implies “the institutional reconstruction of the market itself.”
По мнению других, основными направлениями превентивных действий должны быть защита прав человека, обеспечение благого правления, правопорядка и законности и демократизация. Others felt that areas such as defending human rights, good governance, the rule of law and democratization were the main pillars of preventive action.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!