Примеры употребления "деловых отношениях" в русском с переводом "business relationship"

<>
Мы бы хотели и дальше развивать наши деловые отношения. Looking forward to continuing our business relationship in the future.
Я верю, что у нас с тобой очень успешные деловые отношения. I believe you and I have a very successful business relationship.
Я верю, что у нас с тобой очень успешные и взаимовыгодные деловые отношения. I believe you and I have a very functional and successful business relationship.
КОМПАНИЯ FXDD - ПОЛНОСТЬЮ САМОСТОЯТЕЛЬНОЕ ПРЕДПРИЯТИЕ, НЕЗАВИСИМОЕ ОТ ПРЕДСТАВЛЯЮЩЕГО БРОКЕРА, С КОТОРЫМ ОНО ИМЕЕТ ДЕЛОВЫЕ ОТНОШЕНИЯ. FXDD IS A WHOLLY SEPARATE AND INDEPENDENT ENTITY FROM ANY INTRODUCING BROKER WITH WHICH IS HAS A BUSINESS RELATIONSHIP.
В сущности, фирмы системы «кейрецу» фактически «намертво прикованы» долгосрочными деловыми отношениями к своему основному заказчику. In effect, keiretsu firms are “locked in” in a long-term business relationship with their main contractor.
Они становятся все более абсурдными в свете сохраняющихся тесных деловых отношений между Евросоюзом и российскими государственными компаниями. They are increasingly absurd in view of the EU’s continuing cozy business relationships with Russian state companies.
Сюда можно отнести легитимные и коррумпированные деловые отношения, Русскую православную церковь и культурные организации, такие как «Русский мир». These can include legitimate and corrupt business relationships, the Russian Orthodox Church and cultural organizations like Russkiy Mir (Russian World), among others.
Если Вы также заинтересованы в восстановлении хороших деловых отношений с нами, просим назначить нам день для посещения Вашей фирмы. To help rebuild our good business relationship, you could recommend a time to visit your offices.
Исходя из нормативных требований, прежде чем вступать в деловые отношения с клиентом, нам необходимо получить от него определенный перечень документов Based on regulatory requirements, we must receive documents from our clients before we establish a business relationship with them
Нас заинтересовало Ваше предложение, и мы убеждены, что наш долголетний опыт работы с аналогичным продуктом будет неоценим для наших деловых отношений. Your proposal is very interesting and we feel certain that our experience over many years with a similar item will be of great value to our business relationship.
Например, " неисполнительные " директора, являющиеся служащими банков и других финансовых учреждений, с которыми предприятие поддерживает деловые отношения, не могут рассматриваться в качестве независимых. For example, non-executive directors who are employees of banks and other financial institutions with which the enterprise has a business relationship cannot be considered independent.
И чтобы иметь возможность обсудить нормальные деловые отношения с компанией Google как поставщиком услуг, издание не должно ничего подписывать в качестве «партнера». A publisher shouldn't have to sign up as a "partner" to be able to talk about having a normal business relationship with Google as a service provider.
Манафорт и Дерипаска подтвердили, что у них действительно были деловые отношения, поскольку Манафорт работал у олигарха консультантом по инвестициям, получая за это деньги. Manafort and Deripaska have both confirmed that they had a business relationship in which Manafort was paid as an investment consultant.
статью 38 следует усилить, в том что касается деловых отношений с субподрядчиками и поставщиками, поскольку из-за них во многих случаях возникают проблемы с рабочей силой; Article 38 should be strengthened with regard to the business relationship with subcontractors and suppliers, because they caused labour problems in many cases;
Между тем бесконечный поток скандалов делает Россию слишком токсичной для деловых отношений, о чем свидетельствует недавнее решение администрации Трампа запретить использование продукции компании Kaspersky в федеральных учреждениях. Meanwhile, the never-ending stream of scandals makes Russia too toxic for business relationships, as evidenced by the recent Trump administration decision to ban the products of the antivirus maker Kaspersky from use on federal systems.
На протяжении двух десятилетий российское правительство и российские компании тратили огромные деньги на создание коррупционных деловых отношений, а также на подрыв демократий в Восточной и Западной Европе. For nearly two decades, in fact, the Russian government and Russian companies spent money systematically to create corrupt business relationships as well as to undermine democracies in both Eastern and Western Europe.
Банки обязаны требовать представить им всю необходимую документацию, с тем чтобы получить полную и точную информацию о личности каждого клиента, а также определить цель и предполагаемый характер его деловых отношений с банком. Banks are required to ask for all necessary documentation in order to have a full and accurate identification of every customer, as well as to determine the purpose and intended nature of business relationship with the bank.
Повторная проверка личности контрагента или личности лица, обладающего экономическим правом, должна осуществляться финансовым посредником в том случае, когда в ходе деловых отношений возникают сомнения в отношении личности контрагента или лица, обладающего экономическим правом. The financial intermediary must renew the verification of the identity of the co-contracting party or the identity of the economically eligible party when, during the business relationship, doubt arises as to the identity of the co-contracting party or the economically eligible party.
Все Клиенты обязаны понимать, что компания FXDD ни при каких обстоятельствах не может гарантировать возврат денежных сумм Клиенту, физическому или юридическому лицу, выступающему от лица Клиента, брокеру, консультанту или третьей стороне, имеющей деловые отношения с компанией FXDD. All Customers should be aware that FXDD can in no circumstances whatsoever guarantee any return to the Customer or any person acting on the Customer's behalf or to any Introducing Broker, advisor or other third party having a business relationship with FXDD.
Мне было бы очень жаль, если бы наши в остальном хорошие деловые отношения от этого пострадали. Посылаю Вам в качестве малого утешения приглашение на обед на 2 лица в нашем ресторане. Был бы рад лично приветствовать Вас. I would regret still more that our otherwise good business relationship should suffer, and so, as a reconciliatory gesture, I enclose dining tickets for two and hope to be able to receive you personally in our restaurant.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!