Примеры употребления "деловому" в русском

<>
Она не соответствует деловому стилю. It's not appropriate business attire.
Немецкие данные IFO по деловому климату (ожидается 110.9, до этого 111.3) сегодня German Ifo Business Climate data tonight (exp. 110.9; prior 111.3)
«Будущее положение Лондон Сити», согласно Кейнсу, зависело от фунта стерлингов, продолжающего служить деловому миру в качестве эквивалента золота. The “future position of the City of London,” according to Keynes, depended on the pound sterling continuing to serve the business world as the equivalent of gold.
Поэтому МАП нуждается во включении в предоставляемую ему техническую помощь переводческих услуг, и в частности организации курсов по деловому английскому языку для его сотрудников. MAP therefore needs the inclusion of translation services in the technical assistance provided to it, and particularly the organization of courses in business English for its staff.
Деловому сектору приходится считаться с нормами и стандартами, устанавливаемыми не только законом или старшим управленческим звеном, но и неправительственными организациями и другими институтами гражданского общества. Business is having to comply with norms and standards imposed not only by law or by senior management, but also by NGOs and other civil society institutions.
Владимир Крупник, вице-президент по деловому развитию компании по производству полупроводников «Крокус Наноэлектроника», еще одного «якоря» Технополиса, родился на Украине, но в 1991 году переехал с семьей в США. Vladimir Krupnik, VP Business Development at semiconductor fab CrocusNano Electronics (CNE), another Technopolis “anchor,” was born in Ukraine, but moved with his family to the US in 1991.
Все страны могут стремиться к схожему стилю жизни, деловому климату и социальным системам, но каждая из них достигнет этой цели своим путём, определяемым в соответствии с её специфическими нуждами, предпочтениями, структурой и историей. Though countries may all aspire toward similar lifestyles, business environments, and social systems, they will get there in their own way, determined according to their particular needs, preferences, structures, and legacies.
Она выразила признательность партнерам организации, в том числе мэрам городов, местным органам власти, деловому сектору, неправительственным организациям и низовым организациям, а также делегациям; все они участвовали в работе сессии, объединенные общей идеей спасения людей и общин. She expressed her gratitude to the organization's partners, including mayors, local authorities, the business sector, non-governmental organizations and grass-roots organizations, together with delegations, all of whom had participated in the session with a shared sense of purpose to save people and communities.
Декларация, опубликованная во время двухдневного симпозиума по вопросам ислама и изменения климата в Стамбуле, объясняет, почему мусульмане должны стать ответственными активистами, борющимися за благополучие планеты. В ней также содержится ряд требований к мировым лидерам и деловому сообществу. Released during a two-day symposium on Islam and climate change in Istanbul, the Declaration explains why Muslims should be responsible activists for the welfare of the planet, and sets out a series of demands to world leaders and the business community.
Специальная группа по сотрудничеству Юг-Юг укрепила свое сотрудничество с Токийской международной конференцией по развитию Африки в контексте подготовки к пятому Африканско-азиатскому деловому форуму, который будет проведен в Уганде в 2009 году, уделяя особое внимание сектору туризма. The Special Unit for South-South Cooperation strengthened its collaboration with the Tokyo International Conference on African Development, in preparation for the fifth Africa-Asia Business Forum, to take place in Uganda in 2009, focusing on the tourism industry.
Если подобная оценка верна, тогда очевидным будет следующий вопрос – насколько далеко Абэ и Си способны продвинуться на пути к разрядке напряженности, помогая, тем самым, деловому сектору, но, не теряя при этом поддержки националистов, склонных рассматривать двусторонние отношения как игру с нулевой суммой. If this assessment is accurate, the obvious next question is how much further Abe and Xi can move toward détente, thereby appeasing their business sectors, without losing the backing of nationalists, who tend to view the bilateral relationship as a zero-sum game.
выразила признательность Фонду Организации Объединенных Наций, Фонду международного партнерства Организации Объединенных Наций, Министерству иностранных и европейских дел Франции, Французскому фонду глобальной окружающей среды (ФГЭФ), Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде/Глобальному экологическому фонду и Европейскому деловому конгрессу за их поддержку проекта " Финансирование инвестиций в области энергоэффективности для смягчения изменения климата ". Expressed appreciation to the United Nations Foundation, United Nations Fund for International Partnership, the French Ministry of Foreign and European Affairs (MAEE) and the Fonds Français pour l'Environnement Mondial (FFEM), the United Nations Environment Programme/Global Environment Facility, and the European Business Congress e.V for their support of the project'Financing Energy Efficiency Investments for Climate Change Mitigation'.
С учетом последствий от перехода российских партнеров к деловому сотрудничеству с азиатскими/европейскими конкурентами США, издержки для американского бизнеса от односторонних санкций будут значительными в ближайшей перспективе и огромными в предстоящие десятилетия. И речь здесь идет не только о доходах акционеров, но и об ориентированных на экспорт рабочих местах, поскольку Соединенные Штаты сейчас стараются восстановить занятность, которая снизилась во время рецессии. Given the substitution effect of Russian partners transferring their business to Asian/European competitors, the cost to American business of a go-it-alone approach would be substantial in the near term and staggering over decades to come, and not simply in terms of shareholder profits but also in export-oriented jobs, just as the U.S. regains the jobs lost during the Great Recession.
Настройка кодов делового обоснования [AX 2012] Set up business justification codes [AX 2012]
Это деловое трехдневное мероприятие, лишенное иллюзий и притворства. It's a businesslike, three-day affair devoid of illusions or pretenses.
Недостаток оригинальности и везде, во всем мире, спокон века считался всегда первым качеством и лучшею рекомендацией человека дельного, делового и практического. Lack of originality, everywhere, all over the world, from time immemorial, has always been considered the foremost quality and the recommendation of the active, efficient and practical man...
Традиционные стили делового руководства утратили эффективность. Traditional business leadership styles have become less effective.
красные и белые, хорошо освещенные, блестящие, чистые и "деловые". red and white, brightly lit, clean and businesslike.
Данная конференция соберёт экспертов по энергетике из стран-членов ООН, деловых кругов и городов мира для выработки наиболее практичных подходов к вопросу глубокой декарбонизации. This conference will bring together energy experts from UN member countries, businesses, and cities to work on highly practical approaches to deep decarbonization.
Импорт создаст более конкурентоспособное деловое окружение. Imports inspire a more competitive domestic business environment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!