Примеры употребления "делиться воспоминанием" в русском

<>
Трудно вспоминать те дни оптимизма - они кажутся далеким воспоминанием, печальным напоминанием об упущенных возможностях. It's hard to remember those days of optimism - they seem a distant memory, a sad reminder of opportunities gone by.
Шериф сказал, что не уполномочен делиться с общественностью данными кадрами, однако за их существование он ручается. The sheriff said that he is not authorized to share the particular video clips with the public, however he guarantees their existence.
На фоне присоединения Крыма к России и продолжающихся столкновений на Украине Игры в Сочи выглядят отдаленным воспоминанием. Amid Russia’s annexation of Crimea and ongoing clashes in eastern Ukraine, the Sochi Games already seem like a distant memory.
Периодически мы можем делиться определенным процентом наших сборов с третьими сторонами, которые представили вас нам. 5.4 We may from time to time share a percentage of our charges with third parties who have introduced you to us.
Московские протесты последних месяцев, в ходе которых на улицы неоднократно выходили, требуя честных выборов, более 100 000 человек, для многих уже стали отдаленным воспоминанием. The protests in Moscow that repeatedly drew over 100,000 people to the streets calling for fair elections over recent months may already seem a distant memory for many.
Мы можем делиться информацией с любым членом нашей группы, что означает, что любые дочерние компании, входящие в холдинг, и их соответствующие дочерние компании могут получать эту информацию. We may share your personal information with any member of our group, which means any subsidiaries, ultimate holding companies and its respective subsidiaries may receive such information.
И если это произойдет, конституционные барьеры против пыток станут не более чем причудливым историческим воспоминанием. And if that happens, the constitutional barriers against torture will become little more than a quaint historical memory.
Если Вы больше всего на свете любите писать о том, что Вас интересует и волнует, выражать свое мнение онлайн и делиться своими взглядами на те или иные вещи со всем миром, то наше партнерство идеально подходит Вам. If you enjoy nothing more than writing about what stirs your passion most, expressing your opinion online and sharing your outlook with the world, being an affiliate could be perfect for you.
Гордыня Кельтских Тигров теперь стала далеким воспоминанием из-за худшего кризиса в истории Ирландии со дня ее независимости. The hubris of the Celtic Tiger years is a distant memory, owing to the worst recession in Ireland's history as an independent state.
Также мы можем делиться вашей информацией с определенными третьими сторонами, включая бизнес партнеров, поставщиков, субподрядчиков и рекламодателей. We may also share your information with certain third parties including business partners, suppliers and sub-contractors and advertisers.
"Если нам не хватает организованности, если идеи после первого импульса теряют эффективность, тогда лучше впасть в обычную рутину и конформизм и стать просто воспоминанием", - сказал он однажды. "If we lack organization, the ideas, after the impetus of the first moment, lose their effectiveness, fall into the basic routines and conformity, and become simply a memory," he once said.
В прошлом месяце министр обороны США Роберт Гейтс (Robert Gates) в ходе своего визита в Москву предложил делиться информацией о запуске ракет и создать единый информационный центр, чтобы смягчить противодействие России размещению в Европе радиолокационных станций и ракет-перехватчиков. U.S. Defense Secretary Robert Gates offered during a visit to Moscow last month to share missile-launch information and to set up a joint data center in a bid to soften Russian opposition to the system of radar stations and interceptors that can shoot down rockets.
Я надеюсь, оно останется приятным воспоминанием о настоящем, искреннем чувстве. I hope it can remain as pleasant memories of the time we were sincere to each other.
Конечно, трудно всерьез утверждать, что возможность делиться в социальных сетях результатами тестов — это большое благо для человечества, однако только дурак станет отрицать, что автомобили, не нуждающиеся в водителях, серьезно улучшат жизнь пассажиров и могут спасти десятки тысяч людей, гибнущих в авариях. It’s hard to make the case that the ability to share the results of personality quizzes on social networks is a significant boon to humanity, but only a fool would deny the potential of driverless cars to improve the lives of commuters, to say nothing of the tens of thousands of lives that might be saved from traffic accidents.
Я так долго жил воспоминанием о вас как о расцветающей милой девочке. I have long carried a memory of you as a budding, lively young girl.
«С самого начала Россия пыталась ассоциировать нас и проводившуюся против «Исламского государства» кампанию с тем, что она сама делала в Сирии — Москва постоянно говорила всему миру о своем желании координировать с нами свои усилия и сотрудничать с нами, а также просила делиться данными о целях и разведывательной информацией», — отмечает Картер. "From that first moment, Russia sought to associate us and the counter-ISIS campaign with what they were doing in Syria – constantly telling the world of their desire to coordinate and cooperate with us, asking to share targeting and intelligence information," Carter wrote.
Я задавал этот вопрос, но тогда мы нашли старую расческу, и я уже собирался ее выбросить, как тут Оливер понял, что она принадлежит человеку, который умер лысым, а это было последним воспоминанием о его волосах. I used to ask that question, but then we found an old comb, and I wanted to throw it away, but Oliver figured out that it belonged to a man who had gone bald, and it was his last memory of his hair.
В ходе интервью Стоун спрашивал президента о звучащих в адрес России обвинениях во вмешательстве в прошлогодние выборы в США. Полученными ответами он, впрочем, делиться не торопится. During the interviews, Stone asked the President about claims of Russian interference in last year's US election, but he was coy about revealing the response.
Вкус, прикосновение, запах и звук становятся дальним воспоминанием, но наше зрение - о, наше зрение усиливается, и внезапно мы можем видеть покинутый нами мир так ясно. Taste, touch, smell, and sound become a distant memory, but our sight - ah, our sight expands, and we can suddenly see the world we've left behind so clearly.
Подобно Ельцину, она не прибегает к оправданиям за свое нежелание делиться информацией. Like Yeltsin, she's generally unapologetic about not being generous with information.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!