Примеры употребления "делался" в русском

<>
Намерение России превратить эту территорию в стратегическую ловушку на Украине было предсказуемо, и расчет делался на то, что Киев захочет вернуть ее назад, и на него можно будет оказывать давление относительно ее реинтеграции. Russia's intention to have this territory become a strategic hook in Ukraine was predicated on the notion that ultimately Kyiv would want it back, and could be pressured to reintegrate it.
"Эти заявления делались множество раз. “These claims have been made many, many times.
В фильме делается вывод, что олигарх стал чем-то вроде политического диссидента. As her film concludes, the robber baron has become something of a political dissident.
Проверьте, делались ли какие-то выплаты. Check if any other payments were made.
Чем больший упор делается на второй интерпретации, тем больше сопротивления они оказывают. The more the second interpretation is stressed, the more reluctant they become.
Невозможно преувеличить легкость, с которой делались деньги. It is hard to overstate exactly how much easy money there was to be made.
В докладе делается вывод, что уголовное наказание за клевету стало «избыточным и ненужным». The report concludes that criminal libel has become “redundant and unnecessary.”
По поводу осознанности делаются весьма экстравагантные заявления. Extravagant claims for mindfulness have been made.
По его словам, то, над чем вы смеетесь, становится менее страшным, а значит, вы делаетесь сильнее. If you can laugh at something, he argues, it automatically becomes less intimidating and you become more powerful.
Изображения делаются, записываются, облетают весь мир за наносекунды. Images are made, they're recorded, they're halfway round the world in a nanosecond.
Также они могут стать важным политическим электоратом, чтобы решения, которые влияют на них, не делались без их участия. And they can become an important political constituency, so that decisions made about them are not made without them.
Впервые поддержка фундаментальных исследований делается возможной на уровне ЕС. For the first time, support for basic research is being made possible on the EU level.
Немецкая экономика все больше ориентировалась на экспорт, меньше удовлетворяла собственных потребителей, делалась все более зависимой от происходящего за пределами страны, а значит и более уязвимой. The German economy has become increasingly export oriented, less responsive to its own consumers, more vulnerable to what happens abroad, and consequently more fragile.
Наши инструменты делаются для американского фермера, строителя, предпринимателя, мастера. Our tools are being made for the American farmer, builder, entrepreneur, maker.
Правительственные войска можно обучать не только контртеррористическим операциям, но и более масштабным действиям против мятежников и повстанцев, уделяя основное внимание защите населения, как это делается в Ираке и Афганистане. Government forces could be trained not just in counterterrorism operations but in the broader counterinsurgency mission, centered on protecting the population, that has become the model for Iraq and Afghanistan.
До самых недавних пор, большая часть необходимых нам вещей делалась вручную. Until quite recently, most of the things we needed were made by hand.
Если звук в запущенной игре или приложении делается тише или пропадает при использовании Kinect в командном чате или при звонке через Skype, то микшер чата настроен только на поддержку голосового сообщения. If your active game or app becomes quiet or inaudible when you're using Kinect in party chat or on a Skype call, your Chat mixer may be set to focus only on the conversation.
Некоторые шаги в этом направлении уже делаются, но их явно недостаточно. Some strides have already been made in this department, but more could be done.
И, по мере доступности, сдвиг будет осуществляться от тех, кто использует это при проблемах бесплодия, и уже делается при пробирочном оплодотворении, к здоровым, которые хотят защитить своих детей. то есть практически ко всем остальным. As that becomes possible this is going to move from something that is used by those who have infertility problems and are already doing in vitro fertilization, to the wealthy who want to protect their children, to just about everybody else.
Несомненно, определенный прогресс делается в направлении использования долгосрочных расчетов в ежегодных бюджетных статьях. To be sure, some progress is being made toward bringing longer-term considerations into annual budget rules.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!