Примеры употребления "действовал" в русском с переводом "act"

<>
Югославский президент действовал в одиночку. The Yugoslav President acted on his own.
Манафорт действовал не в одиночку. Nor did Manafort act alone.
Ты действовал глупо и заплатишь за это. You've acted foolishly and you will pay for it.
И он неизменно действовал так, как предполагали его убеждения. And, invariably, he acted on his convictions.
Впервые за столетия, он действовал исключительно в интересах другого. For the first time in centuries, he acted solely for the benefit of another.
Униженный и оскорбленный, суд с тех пор действовал очень робко. Humbled and humiliated, the Court has acted timidly since.
Он действовал так, как будто не хотел, чтобы его нашли. He acted like he didn't want any part of the place.
Это злило трусливого врага, и он действовал против него предательски. The cowardly enemy was angered by this and acted treacherously against him.
Морган отрицает свою вину, говорит, что он действовал в целях самообороны. Morgan's pleading not guilty, saying he acted in self defence.
Как сообщается, начальник НСР заявил комиссии, что он действовал по приказу бывшего губернатора провинции. The SNR chief reportedly told the commission that he had acted on orders given by the former provincial governor.
Хотя его репутация как демократа весьма сомнительна, он не действовал в открыто авторитарной манере. While his democratic credentials are dubious, he has not acted in an openly authoritarian fashion.
Сложно понять, что имел в виду доктор Хан, сказав, что действовал "во имя веры". It is difficult to know what Dr. Khan meant when he said he had acted in "good faith."
Во время недавней вспышки насилия в Кыргызстане Каримов, в свою очередь, действовал с необычной искусностью. Karimov, for his part, acted with unusual statesmanship during the recent violence in Kyrgyzstan.
В этом случае он действовал бы, опираясь на широкую международную поддержку и поддержку общественного мнения. In that event, it would act with broad international backing and with the support of public opinion.
Пока Кейдан утверждает, что действовал по своей воле, вряд ли мы убедим присяжных в обратном. As long as Kaden claims he acted of his own free will, I doubt we'll convince a jury otherwise.
Действовал ли он под саудовским давлением, и если это так, то в чём была цель? Was he acting under Saudi pressure, and, if so, to what end?
Если обнаружится, что какой-либо сотрудник действовал незаконно, он может быть оштрафован на 500 долларов. Should a staff member be found to have acted illegally, he or she faces a possible $ 500 fine.
"Мы уверены, что трейдер действовал в одиночку и что этот вопрос удалось локализовать", - сообщил Credit Suisse. "We are confident the trader acted alone and that the matter has been contained," Credit Suisse said.
В действительности, оно не может даже вступить в силу, так как до сих пор Зума действовал самостоятельно. In fact, it may not even take effect, because Zuma has so far acted on his own.
Чтобы внутренний спрос действовал в качестве двигателя экономического роста, политика должна перераспределять ресурсы от инвестиций к потреблению. For domestic demand to act as an engine of growth, policies should shift resources from investment to consumption.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!