Примеры употребления "действиям правительства" в русском

<>
Безусловно, благодаря решительным действиям правительства, некоторые страны достигли впечатляющих успехов. To be sure, some countries have had impressive success, thanks to decisive government action.
Благодаря действиям правительства Шарифа в Пакистане сейчас действуют развитые политические силы, которые регулярно соревнуются в ходе очередных выборов, также действует автономная судебная власть, способная защитить основы конституционного строя, и армия, которая, по всей видимости, признает гражданский контроль над собой. Thanks to the efforts of Sharif’s government, Pakistan now has reasonably well-developed political parties, which compete in regularly scheduled elections; an autonomous judiciary capable of defending the constitution; and a military that appears to have accepted civilian control.
Несмотря на огромные масштабы бедствия, благодаря оперативным действиям правительства и международного сообщества число погибших оказалось сравнительно небольшим: по официальным данным, стихия унесла жизни 16 человек. Although the scope of the disaster was daunting, the rapid response of the Government and the international community ensured that casualty rates remained low, with 16 confirmed deaths.
Шагом, призванным придать энергию действиям правительства, стало сделанное Президентом Коромой 27 февраля объявление о перестановках в Кабинете. In a move intended to energize the Government, President Koroma announced a Cabinet reshuffle on 27 February.
Оно позволило бы объединить частный сектор, гражданское общество, неправительственные организации и религиозные группы всего мира в призыве к действиям, который побудил бы правительства к принятию безотлагательных мер, пока еще не поздно. It would create a rallying point for the world, bringing together the private sector, civil society, non-governmental organizations and faith groups in a call to action that would urge Governments to act before it is too late.
Даже в недемократических странах люди имеют законный интерес к действиям, которые совершают их правительства. Even in non-democratic countries, people have a legitimate interest in knowing about actions taken by the government.
И что самое важное, такое приложение к военным действиям поможет примирить мусульмано-арабское население с тыловой поддержкой, которую их правительства, будучи союзниками США, должны непременно оказать в случае смертоносного ответа американской стороны. Above all, these supplements to military action would help conciliate Arabic and Islamic populations to the logistical support that their US-allied governments must necessarily lend to a lethal American response.
ПДКИ по-прежнему способно к дальнейшим военным действиям, и, хотя считается, что оно не планирует никакой скоординированной военной деятельности в ближайшем будущем, его реакция на возможный провал нынешних усилий по формированию нового правительства национального примирения является непредсказуемой, и любые попытки правительственных войск добиться военного решения могут спровоцировать реакцию с его стороны. MPCI remains capable of further military action and, while it is not assessed to be planning to conduct coordinated military action in the near future, its reaction in the wake of a breakdown of the ongoing efforts to form the new government of national reconciliation is unpredictable and any attempt by government forces to pursue a military solution can be expected to provoke a reaction.
одобряет применяемые Специальным докладчиком методы работы, изложенные в его предыдущем докладе, в частности в отношении призывов к незамедлительным действиям, призывает его и в дальнейшем эффективно реагировать на заслуживающую доверия и исходящую из надежных источников информацию, которая к нему поступает, и предлагает ему и впредь при подготовке своего доклада запрашивать мнения и комментарии у всех соответствующих сторон, включая правительства; Approves the methods of work employed by the Special Rapporteur as set out in a previous report, in particular with regard to urgent appeals, encourages him to continue to respond effectively to credible and reliable information that comes before him and invites him to continue to seek the views and comments of all concerned, including Governments, in the elaboration of his report;
Было бы интересно узнать об отношении правительства к позитивным действиям, поскольку оно не упоминает о них или, вероятно, прибегает к временным специальным мерам, указанным в пункте 1 статьи 4 Конвенции, при этом сама делегация, по-видимому, недовольна нынешним уровнем представленности женщин в процессе выработки решений в политической и экономической жизни. It would be interesting to know the Government's attitude towards positive action, since it did not mention or seem to have recourse to the temporary special measures referred to in article 4, paragraph 1, of the Convention and the delegation itself seemed dissatisfied with the current levels of women's representation in political and economic decision-making.
Таким образом, приватизация социального страхования в условиях слабой кредитоспособности правительства может привести к действиям, подрывающим фундаментальные принципы, на которых строится эта пенсионная реформа, и неоправданному увеличению финансового бремени. In sum, privatizing Social Security under conditions of weak government credibility may lead to actions that betray the fundamental principles on which such a pension reform are based and unduly increase the fiscal burden.
Исходя из понимания, что обязанностью правительства является содействие дальновидным действиям на государственном уровне и осуществление среднесрочных и долгосрочных проектов, основанных на участии и социальном диалоге, эта деятельность выходит за рамки политических и избирательных циклов. On the understanding that it is the Government's responsibility to promote forward-looking actions at the State level and to undertake medium- and long-term projects, based on participation and social dialogue, that transcend political and electoral cycles.
Второе, европейские правительства должны показать реальное стремление к совместным действиям. Second, European governments must show a real commitment to act together.
Работая вместе, правительства Африки и частный сектор будут способны к инвестициям и действиям, которые необходимы для искоренения этой болезни навсегда, тем самым, гарантируя рост процветания на всём континенте. Together, Africa’s governments and private sector can produce the investment and action needed to stop the disease for good – and ensure greater prosperity across the continent.
Министр настоятельно призывает Вас оказать воздействие на правительства Соединенных Штатов Америки, Соединенного Королевства и стран, оказывающих материально-техническую поддержку этой агрессии, а именно: Саудовской Аравии, Кувейта и Турции, с тем чтобы заставить их положить конец их враждебным действиям и обеспечить уважение норм международного права и суверенитета Ирака. The Minister urges you to intervene with the governments of the United States and the United Kingdom and with the countries participating in this aggression, namely Saudi Arabia, Kuwait and Turkey, with a view to ending their hostility and ensuring respect for the norms of international law and the sovereignty of Iraq.
Судья не стал скрывать своего отвращения к действиям обвиняемого и назначил ему самое суровое наказание. The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible.
Несмотря на защиту со стороны правительства, он был убит. Despite the government’s protection, he was the victim of an assassination attempt which killed him.
Он пытался найти обоснование своим неразумным действиям. He tried to rationalize his foolish actions.
Инвестиции правительства создадут много рабочих мест. The government's investment will create many jobs.
Иногда нет, потому что в крайних проявлениях она, как показывают исследования, может подталкивать людей к абсурдным и опасным физическим действиям, рисковым азартным играм или злоупотреблению определенными веществами в попытках избавиться от скуки. Sometimes no, because in its extreme it can lead people to take absurd physical risks, gamble or indulge in substance abuse as a way to ease it, research shows.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!