Примеры употребления "действенным" в русском

<>
б) оказывать услуги более действенным и более экономичным способом. (b) perform services in a more effective or efficient way.
Это стало бы наиболее действенным и простым способом, позволяющим продвинуть данный процесс вперед и избежать других более сложных сценариев. This would be the most effective and easy way to move forward on this process and to avoid other more complex scenarios.
Что касается стимулирования процесса реформирования, влияние Брюсселя становится таким же, если не более действенным, как и влияние «боннских полномочий». The pull of Brussels is starting to be as, if not more, effective than the push of the Bonn Powers when it comes to driving the reform process.
Повышение уровня информированности о социальных и экологических проблемах можно действенным и эффективным образом осуществлять через посредство детей и молодежи. Raising awareness about social and environmental problems can be efficiently and effectively carried out through children and young people.
Особенно действенным механизм квотирования будет для тех сельскохозяйственных секторов, где потенциал особенно высок, например, в молочной отрасли, где доля импорта составляла 25%. The quota mechanism will be especially effective for those agricultural sectors where the potential is particularly great, for example, in the dairy industry, where the share of imports amounted to 25%.
Для того чтобы быть действенным, будущий договор должен базироваться на принципе ответственности государств за все поставки оружия, осуществляемые в пределах их юрисдикции. To be effective, a future treaty should be based on the principle of responsibility of States for all arms transfers that are relevant to their jurisdiction.
Он рекомендовал, в частности, чтобы Индия действенным образом обеспечивала реализацию политики резервированного представительства в законодательных органах Союза и штатов и на государственных должностях120. It recommended, inter alia, that India effectively enforce the reservation policy of seats in Union and State legislatures and of posts in public service.
ОЭУ может быть экологически эффективным, экономически действенным и социально справедливым средством для осуществления комплексной деятельности по рациональному использованию водных ресурсов, включая борьбу с наводнениями. PES can be an environmentally effective, economically efficient and socially equitable tool for implementing integrated water resources management, including flood management.
Выражались просьбы представить дополнительную информацию о планах реализации организационной модернизации эффективным и действенным образом и о предложенном создании управления по вопросам полевой поддержки и координации. Requests were made for more information on plans to roll out the organizational improvements efficiently and effectively and on the proposed creation of a field support and coordination office.
Сотрудничество Совета с такими региональными организациями, как, например, Экономическое сообщество западноафриканских государств (ЭКОВАС), в рамках либерийского конфликта может быть эффективным и действенным средством урегулирования конфликта. Cooperating with regional organizations, as the Council did with the Economic Community of West African States (ECOWAS) in the Liberian conflict, could be an efficient and cost-effective means of conflict resolution.
Эта программа стала действенным механизмом информирования всех правительств и общественности об изменениях в статистике и о причинах случаев смерти во всех местах содержания под стражей в Австралии. This programme has been effective in keeping all governments and the community informed about trends in the incidence and patterns of deaths in all forms of custody throughout Australia.
Проведение региональных и международных заседаний национальных правозащитных учреждений для содействия обмену информацией и опытом, касающимися создания и обеспечения эффективного функционирования таких учреждений, оказалось действенным механизмом их укрепления. Holding regional and international meetings of national institutions to promote the exchange of information and experience concerning the establishment and effective operation of such institutions has proved an effective mechanism for strengthening those institutions.
Превентивные меры, принимаемые с целью сокращения потребления сырьевых материалов и продуктов, являющихся источником высвобождения ртути, в целом затратоэффективны и относятся к наиболее действенным средствам прекращения высвобождения ртути. Preventive measures for reducing the consumption of raw materials and products that generate mercury releases are generally cost-effective and among the most viable means of eliminating mercury releases.
Достаточно сказать, что успешное посредничество, несомненно, является наиболее действенным и наименее затратным средством мирного урегулирования споров, и поэтому следует выделять больше времени, усилий и ресурсов на такие инициативы. Suffice it to say that successful mediation is by far the most efficient and cost-effective means for the peaceful settlement of disputes and that more time, effort and resources ought to be devoted to such endeavours.
Наилучшим, наиболее действенным оружием явилось бы экономическое и социальное развитие, поиск мира путем широких и устойчивых усилий, особого внимания к гуманитарным проблемам, вызванным конфликтом, содействия ценностям, образованию и здравоохранению. The best, most effective weapons will be economic and social development, the quest for peace through broad-ranging and sustained efforts, focused attention to humanitarian issues triggered by conflict, the promotion of values, education and health care.
Предлагаемые здесь обязательства основаны на признании того, что действенным откликом на эпидемию ВИЧ/СПИДа должны стать профилактические меры, личное участие, конкретные действия и стратегии на национальном, региональном, субрегиональном и общемировом уровнях. Here, the proposed commitments are based on a recognition that an effective response to the HIV/AIDS epidemic requires proactive measures, personal commitment, concrete actions and strategies at the national, regional, subregional and global levels.
Межучрежденческое сотрудничество является эффективным и действенным путем максимального повышения ожидаемой отдачи, поскольку оно позволяет использовать опыт различных специалистов, особенно в сфере обеспечения защиты и оказания помощи беженцам, репатриантам и перемещенным лицам. Inter-agency coordination is an effective and efficient way to maximize expected output by bringing together diverse expertise, especially in the provision of protection and assistance to refugees, returnees and displaced persons.
И, как демонстрирует тупик, в который недавно зашли США, политическое меньшинство с действенным правом вето может злоупотреблять установленными законом лимитами в условиях экономического спада, когда зависимость от внешнего финансирования долга увеличивается. And, as the recent impasse in the US demonstrates, political minorities with effective veto power can abuse statutory ceilings in an economic downturn, when dependence on external debt finance increases.
обеспечивать для женщин-иммигрантов беспрепятственный доступ к транспарентным, открытым и действенным механизмам расследования и судопроизводства, с тем чтобы они могли обращаться за помощью в случаях нарушения международных норм в области прав человека; Provide full access for women within immigration communities to transparent, open and effective investigative and prosecutorial machinery to seek redress for violations of international human rights laws;
Администрация Обамы «согласилась выхолостить меры по мониторингу и верификации которые только и могли сделать договор фактически действенным», - считает Пола Десаттер (Paula DeSutter), занимавшая при Джордже Буше-младшем пост помощника госсекретаря по верификации. The Obama administration "agreed to gut the monitoring and verification measures and limitations necessary to render it effectively verifiable," said Paula DeSutter, the assistant secretary of state for verification in the George W. Bush administration.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!