Примеры употребления "дезинтеграцию" в русском

<>
Вместо этого европейцы, похоже, выбирают национализм, балканизацию, раскольничество и дезинтеграцию. Instead, Europeans appear to be embracing nationalism, balkanization, divergence, and disintegration.
Последствия этого отразятся на внутренней политике всех стран, укрепляя силы, выступающие за дезинтеграцию. The effects will likely reverberate through each country’s domestic politics, strengthening forces that favor disintegration.
Теперь катастрофический сценарий, которого многие так опасались, стал реальностью, что делает дезинтеграцию ЕС практически необратимой. Now the catastrophic scenario that many feared has materialized, making the disintegration of the EU practically irreversible.
Результатом политики бюрократического выпутывания из трудных ситуаций стало неустойчивое равновесие, которое делает дезинтеграцию ЕС и еврозоны неизбежной. Muddling through has resulted in an unstable equilibrium that will make disintegration of the EU and the eurozone inevitable.
Подобно тому как Трамп вряд ли станет приветствовать импорт британской продукции, Мэй не будет выступать за ослабление НАТО или дальнейшую дезинтеграцию ЕС. Just as Mr. Trump is unlikely to welcome British manufacturing imports, Ms. May does not favor a weakening of NATO or further E.U. disintegration.
В то время как радикальная федерализация может помочь Украине избежать нынешнего кризиса, вероятнее всего, в долгосрочной перспективе она обречет страну на дезинтеграцию и развал. While radical federalization could allow Ukraine to remain intact through the current crisis, it would most likely doom the country to disintegration and failure in the longer term.
Но что ещё важнее, Евросоюз не может поощрять дезинтеграцию входящих в него стран, потому что эти страны представляют собой тот самый фундамент, на котором он основан. But, more to the point, the EU cannot countenance the disintegration of member states, because these states comprise the very foundation upon which it rests.
В окровавленных горах и разрушенных городах Чечни Путин зарекомендовал себя как жесткий человек, необходимый России, чтобы восстановить порядок и прекратить внутреннюю дезинтеграцию страны, восстановив власть государства. In the bloody mountains and ruined cities of Chechnya, Putin established his credentials as the hard man Russia needs to restore order and stop the country's internal disintegration by revitalizing state power.
В более долгосрочном плане это окажет самое плодотворное влияние на развитие Боснии и Герцеговины и поможет противостоять силам, работающим на дезинтеграцию как в Боснии, так и за ее пределами, которые, к сожалению, все еще сохраняются. This will, in the longer term, have a most favourable impact on Bosnia and Herzegovina and discourage the forces of disintegration within and outside Bosnia, which still unfortunately remain.
В период после состоявшейся в Рио-де-Жанейро в 1992 году Конференции процесс глобализации предоставил широкие возможности, однако одновременно с этим он расширил и закрепил нищету и маргинализацию народов и стран, а также ускорил экологическую дезинтеграцию в интересах стран Севера. The process of globalization since the Rio Conference in 1992 has created many opportunities, but has also served to deepen and entrench poverty, and marginalization of peoples and nations, as well as accelerate ecological disintegration to the benefit of the Northern nations.
В 1984 году в докладе Генерального секретаря о социальных аспектах развития подчеркивалось, что для многих социальных групп в развивающихся странах снижение уровня жизни означало не только меньший объем доходов и потребления, но и утрату положения в обществе и все бoльшую дезинтеграцию их устоявшегося образа жизни. In 1984, a report of the Secretary-General on social aspects of development emphasized that for many social groups in developing countries, a decline in living standards had meant not simply less income and consumption, but also loss of social status and increasing disintegration of their established way of life.
Поэтому мы призываем Организацию Объединенных Наций играть роль хранителя и регулятора глобализации для обеспечения того, чтобы она не превратилась во всепоглощающее и сметающее все на своем пути наводнение, которое вызывает дезинтеграцию ткани социального устройства существующих на планете обществ и тем самым угрожает их безопасности и стабильности. We therefore call upon the United Nations to play the role of guardian and regulator of globalization to assure that it will not turn into a sweeping, overwhelming flood that precipitates the disintegration of the fabric that binds the social order in world communities and thereby threatens their security and stability.
Три пути к европейской дезинтеграции Three Paths to European Disintegration
Дезинтеграция и, как следствие, "балканизация" Ирака? Disintegration and thus the "Balkanization" of Iraq?
В результате, Европе всё больше грозит дезинтеграция. Thus, Europe increasingly risks disintegration.
Можно ли загнать джинна дезинтеграции обратно в бутылку? Can the genie of disintegration be put back in its bottle?
Югославия распалась, но эта дезинтеграция не является законченной. Yugoslavia has disintegrated, but the disintegration is incomplete.
Однако, не все многолетние диктатуры заканчиваются дезинтеграцией и хаосом. Not all long-term dictatorships, however, end in disintegration and mayhem.
Политическая и социальная динамика также работает в направлении дезинтеграции. The political and social dynamics are also working toward disintegration.
И любая дальнейшая дезинтеграция ЕС будет лишь усиливать эту тенденцию. Any further disintegration of the EU will only bolster that trend.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!