Примеры употребления "двусторонние торговые соглашения" в русском

<>
Вот почему остальные члены Транстихоокеанского партнерства в большинстве своем продолжают изыскивать возможности для возрождения ТТП или, по крайней мере, для сохранения базового механизма взаимодействия, заключая двусторонние торговые соглашения. This is why most of the remaining TPP members are continuing to explore ways to resurrect the TPP or at least preserve its core framework of rules in a series of bilateral trade agreements.
Его Превосходительство г-н Мукиса Китуйи, министр торговли Кении, высказал замечания по ряду важных вопросов, посвятив свое выступление двум общим темам: вначале он говорил о несимметричности выгод и издержек глобализации, а затем сопоставил многосторонние и двусторонние торговые соглашения. Mr. Mukhisha Kituyi, Minister of Trade of Kenya, commented on a number of important issues, organizing his discussion under two broad topics: first, the asymmetry in benefits and costs of globalization; and second, multilateral versus bilateral trade agreements.
Последние РТС и двусторонние торговые соглашения " нового поколения " все чаще охватывают не только торговлю товарами, но и вопросы, относящиеся к внутренней политике, включая торговлю услугами, инвестиции, политику в области конкуренции, права интеллектуальной собственности, правительственные закупки, рабочую силу, окружающую среду и сотрудничество в области развития, что выходит за рамки многосторонних норм и принципов и обязательств в области либерализации (" ВТО-плюс "). Recent “new-generation” RTAs and bilateral trade agreements (BTAs) increasingly cover not only trade in goods, but also “behind-the-border” areas including trade in services, investment, competition policy, intellectual property rights, government procurement, labour, environment and development cooperation, thereby going beyond multilateral disciplines and liberalization commitments (“WTO-plus”).
Действительно, двусторонние торговые потоки, охватываемые такими соглашениями, сейчас составляют примерно половину мирового импорта и внесли значительный вклад в резкий рост торговли. Indeed, bilateral trade flows covered by such agreements now amount to roughly half of the world’s imports, and have contributed significantly to the dramatic growth of trade.
Судя по дебатам вокруг ТРР, американцы оценивают торговые соглашения исключительно по влиянию на свою экономику. As the debate about TPP suggests, Americans these days judge trade deals for their economic impact only.
Во-вторых, региональная интеграция приведет к уменьшению эффекта «ступицы и спицы» между ЕС и Магрибом ? эффекта, который возникает, когда большая страна или регион «ступица» заключает двусторонние торговые сделки с несколькими небольшими странами. Second, regional integration would reduce “hub-and-spoke” effects between the EU and the Maghreb – effects that arise when a large “hub” country or region signs bilateral trade deals with several smaller countries.
Экономическая политика также сделала вклад в их сегодняшнее состояние, так как торговые соглашения и переоцененный доллар способствовали импорту автомобилей, а непоследовательные энергетическая и экологическая политики задушили нововведения. Economic policy has also contributed to their current condition as trade agreements and an over-valued dollar promoted auto imports, and incoherent energy and environmental policy stifled innovation.
Теперь ни для кого не секрет, что крупные сальдо внешних операций (типичным примером которых являются двусторонние торговые взаимоотношения США и Китая) явились одним из главных факторов большого краха. It is now part of conventional wisdom that large external balances – typified by the bilateral US-China trade relationship – played a major contributing role in the great crash.
Австралия и Новая Зеландия заложили что-то в этом роде в свои торговые соглашения. Australia and New Zealand, in their free-trade agreement, did something along these lines.
Каждый согласится с тем, что большие двусторонние торговые дефициты Америки со странами, такими как Китай, Япония, Германия и Мексика, являются доказательством того, что Америку водят за нос ее конкуренты. Each agrees that America’s big bilateral trade deficits with countries such as China, Japan, Germany, and Mexico are proof that America is being taken for a ride by its competitors.
США никогда не хотели включать вопросы защиты прав человека в торговые соглашения; The US has never really wanted to include human rights issues in trade agreements;
Однако верно и то, что если США хотят улучшить отношения со своими соседям на юге, Америка должна будет пойти на значительные двусторонние торговые уступки странам Латинской Америки. But it is also true that if the US wants to improve relations with its neighbors to the south, America should make significant bilateral trade concessions to the Latin American countries.
Если экономический спад будет продолжаться, и Американцы по-прежнему будут обвинять - ошибочно - торговые соглашения в росте безработицы, падении заработков и разверзающемся неравенстве, протесты по поводу подобных соглашений возрастут. If recession drags on and Americans continue to blame trade agreements - erroneously - for growing unemployment, falling wages, and yawning inequality, opposition to these deals will grow.
В правительствах наиболее последовательных союзников АПИ по многим вопросам можно найти в министерствах экономики, финансов, торговли и технологии, которые ценят ПИИ за создание рабочих мест, налоговые поступления, двусторонние торговые связи и передачу возможного экспертного опыта. Within government, the strongest IPA allies for many issues will be within ministries of economy, finance, trade and technology, which value FDI for the job creation, tax revenues, bilateral trade linkages, and transfer of expertise that it can bring.
Они также могут заключить торговые соглашения с более развитыми в экономическом отношении странами. They also can conclude trade agreements with more advanced economies.
Когда торговые соглашения были в основном относительно импортных тарифов, согласованный обмен доступа к рынкам, обычно получал более низкие импортные барьеры – пример преимуществ лоббистов, действующих как противовес друг другу. When trade agreements were largely about import tariffs, negotiated exchange of market access generally produced lower import barriers – an example of the benefits of lobbies acting as counterweights to one another.
Кроме того, как подчеркивал в недавней беседе со мной президент Всемирного банка Джим Ён Ким, нам необходимо добиваться более тщательного соблюдения законов, регулирующих торговые соглашения, и активней помогать испытывающим трудности отраслям, которые проигрывают из-за этих соглашений. And, as World Bank President Jim Yong Kim recently pointed out to me, we need to strengthen enforcement of laws governing trade deals, and do more to help challenged domestic sectors that lose out as a result of those deals.
Безусловно, международные торговые соглашения, поддерживаемые мощными интересами, становятся все более навязчивыми. To be sure, international trade agreements, propped up by powerful interests, have become increasingly intrusive.
Если упрощать, многие решили, что система «настроена» против них, при этом глобальные торговые соглашения выделялись как особый пример несправедливости. Quite simply, many believed that the system was “rigged” against them, and global trade agreements were singled out for being particularly unfair.
Торговые соглашения, как часто утверждают их сторонники, могут помочь сдержать подобную расточительную политику, затрудняя правительствам распределение особых привилегий политически связанным отраслям промышленности. Trade agreements, their proponents often argue, can help rein in such wasteful policies by making it harder for governments to dispense special favors to politically connected industries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!