Примеры употребления "двусмысленные" в русском

<>
Результаты последнего раунда международных санкций против Ирана несколько двусмысленные: The effects of the latest round of international sanctions on Iran are somewhat ambiguous:
Поимка Обайдуллы - произведенная неохотно - подрывает двусмысленные отношения пакистанских военных с талибами. Obaidullah's capture - carried out reluctantly - underscores the Pakistan military's ambiguous relationship with the Taliban.
Результаты последнего раунда международных санкций против Ирана несколько двусмысленные: они ослабили страну, но они, кажется, не ослабили Ахмадинежада. The effects of the latest round of international sanctions on Iran are somewhat ambiguous: they have weakened the country, but they do not seem to have weakened Ahmadinejad.
Однако в эту резолюцию были заложены крайне двусмысленные критерии приостановки и снятия санкций, критерии, которые давали возможность отдельным членам Совета Безопасности по своему усмотрению сохранять эмбарго бесконечно. However, this resolution contained extremely ambiguous criteria for suspension of the sanctions, which gave an opportunity to individual Security Council members at their discretion to maintain the embargo indefinitely.
Вместе с тем многие государства ввели в действие законы, в которых содержится значительно более широкое определение терроризма и часто используются обтекаемые, неопределенные и/или двусмысленные термины и понятия. Many States, however, have enacted laws that are considerably broader than this definition, frequently using sweeping, vague and/or ambiguous terms and concepts.
Согласно НЗКПЧ законодательство о борьбе с терроризмом содержит двусмысленные и плохо составленные положения, допускающие определенную степень наблюдения вплоть до необоснованного нарушения прав на свободу ассоциаций и выражения своего мнения112. According to NZHRC, counter-terrorism legislation contains ambiguous and poorly defined terms that allow for a degree of surveillance amounting to unwarranted intrusion into the rights to freedom of association and expression.
Двусмысленные формулировки могут привести к тому, что законы будут по-разному толковаться как внутри правящей коалиции, так и в ЛДПЯ и ДПЯ, что помешает использованию закона и создаст хаос в оборонной деятельности Японии. The ambiguous wording in the bills could allow for different interpretations within the ruling coalitions, as well as between the LDP and DPJ, which would then impede the law implementation and create disarray in Japan’s defense activities.
Заявление январского заседания было двусмысленным. The statement from the January meeting was ambiguous.
Тем не менее, двусмысленный характер союзников Ирана может оказаться неоднозначным благом. The equivocal nature of Iran’s alliances, however, can be a mixed blessing.
И если вы опустите двусмысленную природу этого признания, вы увидите, что там была некая глубинная правда. And once you get over the backhanded nature of that, there was actually something very profound there.
В Великобритании результаты последних опросов двусмысленны. In the United Kingdom, recent survey results are ambiguous.
Между тем, его слова звучали настолько двусмысленно, что даже в то время позиция администрации выглядела нелепой. The Russian statement was so equivocal that such a claim seemed a ridiculous stretch at the time.
В Италии дела идут намного лучше, чем в Греции, но это двусмысленный комплимент. Реальные доходы в Италии сейчас меньше, чем десять лет назад (впрочем, об этом трудно судить с уверенностью из-за гигантской теневой экономики в стране). Italy has done far better than Greece, but that is a backhanded compliment; real income is actually lower than a decade ago (albeit it is hard to know for sure, given the country’s vast underground economy).
Западноевропейский подход к своим соседям оставался двусмысленным. Western Europe's attitude towards its eastern neighbours remained ambiguous.
Однако есть несколько (двусмысленных) указаний на то, что и Путин, и нынешний президент Дмитрий Медведев, будут выдвигаться на главный пост в стране. Yet there are a few (equivocal) indications that both Putin and current President Dmitri Medvedev will run for the top job.
Мир быстро меняется, крайне разнообразен, хаотичен, двусмыслен, непредсказуем. So, it's rapidly changing, highly diverse, chaotic, ambiguous, unpredictable.
Именно такие доказательства Америка и ее союзники собрали после более ранних, мелкомасштабных химатак, на которые Белый дом ответил весьма двусмысленными высказываниями и после которых он отказался проводить военную операцию портив сирийского режима. That’s the kind of proof that America and its allies processed from earlier, small-scale attacks that the White House described in equivocal tones, and declined to muster a military response to in retaliation.
Это становится ещё более сложным, когда доктрина использования двусмысленна. It gets even more complicated when the doctrines of use become ambiguous.
Таким образом, на этом чрезвычайно важном этапе развития ситуации в Анголе международное сообщество, которое вложило столько сил и средств в достижение мира, не может позволить себе ослабить внимание и послать двусмысленный сигнал повстанческому движению, которое продолжает добиваться власти путем вооруженной борьбы. At this critical juncture in the situation in Angola, therefore, the international community, which has invested so much of its resources and efforts in the search for peace, cannot drop its guard and send an equivocal signal to the rebel movement, which continues its pursuit of power through armed struggle.
В этом случае слово "hare" звучит по-английски двусмысленно In the case of hare, it's an ambiguous sound in English.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!