Примеры употребления "дачу" в русском с переводом "dacha"

<>
«Почти все летом отправляются на дачу, — говорит она. “Pretty much everyone in the summer is at the dacha planting,” she said.
Сталин сменил умирающего Ленина, Хрущев обвинил Сталина, Брежнев сослал Хрущева на дачу, а Горбачев похоронил Черненко. Stalin replaced the dying Lenin, Khrushchev denounced Stalin, Brezhnev banished Khrushchev to his dacha, and Gorbachev buried Chernenko.
Он купил квартиру в центре Москвы и снял дачу недалеко от Барвихи, которая считается одним из самых дорогих предместий Москвы. He bought a flat in central Moscow and rented a dacha near Barvikha, one of the city’s priciest suburbs, according to friends.
Один читатель спросил у меня, сколько мне заплатили за «дискредитацию украинского движения коммунистической пропагандой» (на эти миллионы рублей, я бы уже, наверное, мог купить себе большую дачу на черноморском побережье). One reader wrote to ask me how much I had been paid to “discredit the Ukrainian movement” with “pro-Communist” propaganda [with all the millions of rubles flowing into my bank account, I should be able to afford a large dacha on the Black Sea coast at this point].
30 июня газета «Известия» сообщила со ссылкой на одного российского дипломата, что в качестве ответной меры Кремль может закрыть дачу американского посольства в элитном Серебряном бору, а также склад в российской столице. Izvestia on June 30 cited a Russian diplomat as saying that the counter-measures would likely be the closure of the American Embassy’s dacha in Moscow’s elite Serebryany Bor woods and a warehouse in the Russian capital.
Как показано в российском телевизионном документальном фильме, Хрущев и сам хотел полететь на этом слабо проверенном реактивном лайнере в Хитроу, и Туполеву пришлось срочно ехать на дачу к импульсивному руководителю, чтобы отговорить его от этой затеи. According to a Russian TV documentary, Khrushchev himself wanted to ride the little-tested jetliner into Heathrow, and Tupolev had to race to the impetuous leader’s dacha to talk him out of it.
Российские правительство, кроме того, наложило арест на два объекта, являющихся дипломатической собственностью, — на дачу в зеленом районе Москвы, а также на склад. Это было сделано в ответ на решение администрации Обамы в декабре прошлого года об аресте двух российских особняков в Соединенных Штатах. The Russian government is also seizing two diplomatic properties — a dacha, or country house, in a leafy neighborhood in Moscow and a warehouse — following the decision by the Obama administration in December to take possession of two Russian mansions in the United States.
В гараже на его даче не стоит Maybach Exelero. He doesn't have a Maybach Exelero parked in the garage in his dacha.
По ее словам, эти дачи «очень важны для российских властей». She said the dachas “are very important to the Russian government.”
Для многих россиян август – это месяц, когда они отдыхают на своих дачах. For many Russians, August is a month for their dachas.
После своего отстранения от власти, находясь в изоляции на собственной даче, он писал: After his ouster from power, in the seclusion of his dacha, he wrote:
А на днях Навальный опубликовал новые данные о секретной даче Путина рядом с финской границей. And Navalny has just released a new exposé on Putin’s secret dacha near the border with Finland.
После своего отстранения от власти, находясь в изоляции на собственной даче, он писал: "Мои руки в крови. After his ouster from power, in the seclusion of his dacha, he wrote: "My hands are covered with blood.
Они делали это с удовольствием, как будто проводили обычный выходной на загородных дачах, когда самой важной задачей становится приготовление шашлыка. They were as content as if they were spending a typical Sunday out of town at the dacha, with nothing more important to think about than skewers of lamb and pork for the grill.
Путин сказал, что этот крестик, полученный им от его матери, был спасен из огня во время пожара на ее даче. Putin explained that the cross, given to him by his mother, had been retrieved from a fire in her dacha.
"Он жил на большой правительственной даче, окруженный многочисленным обслуживающим персоналом, с конюшней и псарней, и все это естественно за государственный счет.... "He lived in a big government dacha with an enormous staff, a stable and kennels, all of course at government expense ...
Несмотря на разрыв из-за грузинской войны, Буш вспомнил их многочисленные встречи в Кроуфорде, на подмосковной даче и в Санкт-Петербурге. Despite the rupture over the Georgia war, Bush wistfully recounted their many visits at Crawford and the Moscow dacha and in St. Petersburg.
На Западе, кстати, их больше знают под вымышленными именами — Петер и Хелен Крогер. После обмена, состоявшегося в 1969 году, их наградили дачей и почестями. Known in the West by their aliases, Peter and Helen Kroger, they were rewarded with a dacha and honors after they were swapped in 1969.
Большая часть этих яблок была собрана на расположенных недалеко дачах — участках с покосившимися домиками, крохотными огородами и несколькими плодовыми деревьями — без которых пенсионерам попросту не выжить. Many come from nearby — from country dachas or village houses with fading paint and jigsaw window frames, with small gardens and a few fruit trees, humble dwellings that are an essential part of getting by.
Григорий Явлинский, по-видимому, считает себя Шарлем де Голлем, ожидающим приглашения во власть на своей даче, построенной по образцу и подобию дома де Голля в Колумбии. Grigory Yavlinsky seems to think he is Charles de Gaulle, waiting at his dacha version of de Gaulle's home in Colombey for a summons to power.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!